Английский - русский
Перевод слова Would
Вариант перевода Хотелось

Примеры в контексте "Would - Хотелось"

Примеры: Would - Хотелось
Callie, I don't mean to talk down to you, but I would appreciate a chance to explain. Кэлли, не хочу говорить с тобой снисходительно, но мне хотелось бы получить объяснение.
That's not as good as I would have hoped. Всё не так хорошо как хотелось бы.
Not because I wanted to, or because I thought it would help me... but for the same reason I did anything these days. Не потому, что мне сильно хотелось, или от того была польза - а по той же причине, по которой я в то время совершала большинство поступков.
So, as much as I would love to sit here and have a little heart-to-heart, I can't. И как бы мне не хотелось посидеть и поговорить по душам, я не могу.
I, as an investigator, would not want these people to have left. Как человеку, ведущему расследование, мне бы не хотелось, чтобы эти люди покидали страну.
I'm sorry, I really would love to talk but I have to bolt. Прости, мне бы очень хотелось поболтать, но мне нужно бежать.
I won't tell you a lie, though I would love to. Не стану тебе врать, хотя хотелось бы.
I've had to say goodbye more times than I would have liked, Мне приходилось прощаться чаще, чем хотелось бы
Well, no, but I would just like to have the odds in our favor as much as possible. Ну, вообще-то нет, но мне бы хотелось, чтобы для разнообразия перевес в нашу сторону был как можно больше.
Fight fire with fire, or... do unto others as you would have them... you know the rest. Отвечать ударом на удар или поступать с другими так, как бы тебе хотелось, чтобы они... ты знаешь, в общем.
I wouldn't want this to get out, for I'm married to the head of the second biggest hospital in Denmark. Не хотелось сюда приезжать, потому что я замужем за врачом крупнейшей больницы в провинции.
And if I do all of it perfectly, the way he would've wanted, then maybe... И если я всё сделаю идеально, так, как ему бы хотелось, то, может быть...
In fact, it's about the last thing I would have wanted. Более того, это последнее, чего мне хотелось бы.
And the queen would very much like to give him a concert by the BBC orchestra. И королеве хотелось бы дать в его честь концерт и Симфонический оркестр ВВС.
And surely something that your country wouldn't want the United States, your longtime ally, best oil customer and primary arms dealer, to know about. И конечно, чего бы вам точно не хотелось, чтобы США, ваш давний союзник, лучший покупатель масла и главный продавец оружия, узнал обо всем этом.
I mean... hello... who wouldn't want more money? Хотя, конечно кому не хотелось бы больше денег?
You wouldn't want to be ball boy. Не хотелось бы бегать за мячом в такой игре...
It's just, obviously, I trust you, Eugene, but... I would really hate it if she was right about Lance. Ты же знаешь, я доверяю тебе, Юджин, но... мне бы очень не хотелось, чтобы она оказалась права насчет Лэнса.
You know what would make me happy? А знаешь, чего бы мне хотелось?
And I should add that I would hate for you to think that France is easy. И, я должен добавить, что мне бы не хотелось, чтобы вы думали, что Франция такая простая.
She would have loved to meet someone who was smarter than she, braver than she, a greater genius. Ей хотелось бы встретить кого-то кто был умнее её, более отважного чем она, личность ещё большего масштаба.
I wouldn't have wanted you to embarrass yourself. Не хотелось бы видеть как тебе стыдно.
We wouldn't want to fall behind on our quota, after that little sidebar today. Нам не хотелось бы отставать в нашей квоте что сегодня произошло.
And any who followed me would obviously be inferior. Мне не хотелось бы оставлять моих подданных страдать.
Well, my ego would love to have a good night's sleep, but sadly it has to rewrite your code first. Ну, моему эго хотелось бы хорошенько отоспаться, но, к сожалению, сначала оно должно переписать ваш код.