I would also like to take this opportunity to welcome the staff of the United Nations Institute for Disarmament Research attending our proceedings today. |
Мне хотелось бы также, пользуясь возможностью, приветствовать персонал Института исследований по вопросам разоружения, присутствующий сегодня на нашем заседании. |
He would welcome more information on all the points he had raised. |
Выступающему хотелось бы получить дополнительную информацию по всем затронутым им вопросам. |
I would conclude by saying just one thing. |
В заключение мне хотелось бы сказать лишь одно. |
His delegation hoped that the Agency would give priority to carrying out the necessary reforms. |
Швейцарии хотелось бы, чтобы БАПОР уделяло приоритетное внимание осуществлению у себя требуемых реформ. |
Clarification of the number of senior-level posts in the Executive Office of the Secretary-General would be welcome. |
Хотелось бы получить разъяснения в отношении ряда старших должностей в Административной канцелярии Генерального секретаря. |
I would therefore like to encourage them to consider the possibility of holding such consultations. |
Поэтому мне хотелось бы призвать их рассмотреть возможность проведения таких консультаций. |
I would also like to welcome the distinguished Ambassadors of Chile and New Zealand. |
Мне также хотелось бы приветствовать уважаемых послов Чили и Новой Зеландии. |
I would now like to pass on to you a few comments as Slovakia's term is drawing to an end. |
А теперь, когда завершается председательство Словакии, мне хотелось бы высказать кое-какие замечания. |
I would just like to say two things about this. |
Мне хотелось бы сказать по этому поводу две вещи. |
She would also like further information on the structure and operation of the Liaison Committee. |
Кроме того, ей хотелось бы получить дополнительную информацию о структуре и функционировании Комитета по связям. |
He would also appreciate details of the means used to combat clandestine immigration. |
Ему также хотелось бы получить уточнения относительно средств борьбы с незаконной иммиграцией. |
He would also appreciate details of the implementation of the Integration of Aliens Act of 27 July 1993. |
Ему также хотелось бы получить уточнения о применении закона от 27 июля 1993 года об интеграции иностранцев. |
I would also like to wish Ambassador Sir Michael Weston every success and welcome the new ambassadors from New Zealand and Chile. |
Мне хотелось бы также пожелать всяческих успехов послу сэру Майклу Уэстону и приветствовать новых послов - из Новой Зеландии и Чили. |
Indeed, we would have wished to see more far-reaching reforms proposed in this area. |
Да и вообще, нам бы хотелось гораздо более кардинальных реформ в этой области. |
Clarification of the Government's position would be welcome. |
Хотелось бы получить разъяснения по поводу этой позиции правительства. |
Information would be welcome on administrative acts undertaken by the Government to disband racist organizations. |
Хотелось бы получить информацию об административных действиях, предпринятых правительством в целях роспуска расистских организаций. |
She would, however, appreciate further information on compensation for the victims of acts of racial discrimination. |
Г-же Садик Али хотелось бы получить дополнительную информацию о возмещении ущерба, которое обеспечивается лицам, пострадавшим от расовой дискриминации. |
He hoped that the delegation would express its views on the International Criminal Tribunal in the Hague. |
Наконец, ему хотелось бы, чтобы делегация высказалась по поводу Международного уголовного суда в Гааге. |
We would have liked some further clarification on the intention of this addition. |
Нам бы хотелось дальнейшего уточнения того, что подразумевается под этим добавлением. |
The issuing of statements to the press by the President of the Security Council is another area we would briefly like to comment on. |
Нам бы хотелось также кратко прокомментировать еще одну область - заявления для прессы Председателя Совета Безопасности. |
I would, however, like to give particular emphasis to the recommendation related to the external debt problems of developing countries. |
Мне хотелось бы, однако, обратить особое внимание на рекомендацию, касающуюся проблем внешней задолженности развивающихся стран. |
We would also like to mention the support of the international community, which in the past has been very encouraging. |
Нам хотелось бы также отметить поддержку международного сообщества, которая в прошлом оказалась очень полезной. |
We would also express our gratitude to those countries and regions that were pioneers in this area. |
Хотелось бы также выразить нашу признательность тем странам и регионам, которые явились пионерами в этой области. |
It was to be hoped that both the working groups would complete their work before the Commission's next session. |
Хотелось бы надеяться, что обе рабочие группы завершат свою деятельность до следующей сессии ЮНСИТРАЛ. |
He hoped that the draft text of the Working Groups would reflect a proper balance between the interests of creditors and debtors. |
Хотелось бы надеяться, что в деятельности рабочих групп будет достигнуто надлежащее равновесие между интересами кредиторов и должников. |