Английский - русский
Перевод слова Would
Вариант перевода Хотелось

Примеры в контексте "Would - Хотелось"

Примеры: Would - Хотелось
That is the position of Ecuador, and of course we would immediately call for a vote on the original text. Такова позиция Эквадора, и, конечно же, нам сразу хотелось бы призвать к проведению голосования по первоначальному тексту.
It would be interesting to know whether measures had been taken to follow up that recommendation. Хотелось бы знать, принимались или нет последующие меры в связи с этой рекомендацией.
Details on the ways of referral to the Permanent Committee on Police Oversight (P Committee) would also be useful. Хотелось бы получить информацию о порядке принятия дел к производству Постоянным комитетом по контролю за деятельностью полиции (Комитет Р).
Details on the sanctions would also be welcome, for it did not seem that many police officers had been tried and convicted. Хотелось бы, впрочем, получить уточнения по поводу этих санкций, так как, судя по всему, лишь немногие полицейские предстали перед судом и понесли наказание.
It was difficult to reconcile such restrictions with the role of a lawyer, and she would welcome the delegation's comments on that subject. Подобные ограничения вряд ли совместимы с функциями адвоката, и хотелось бы услышать комментарии делегации на эту тему.
He also wished to know whether the State party intended to create a mechanism that would guarantee genuinely effective processing of such complaints. Наряду с этим хотелось бы знать, намерено ли государство-участник создать механизм, позволяющий гарантировать подлинно эффективную обработку такого рода жалоб.
It would also be useful to know what Chad was doing, or could do, to bring peaceful solutions to religious issues. Хотелось бы также узнать, что делает или что может сделать Чад для сглаживания религиозных проблем.
I would also just like to join others in expressing my appreciation for the excellent work that you and your delegation have done as President. Мне просто хотелось бы также присоединиться к другим в изъявлениях своей признательности за превосходную работу, которую проделали вы со своей делегацией в качестве Председателя.
I wonder whether any delegation would at this point, and in the light of the plenary meeting yesterday, care to take the floor. Мне хотелось бы знать, не желает ли какая-либо делегация взять слово на данном этапе и в свете вчерашнего пленарного заседания.
In that regard, the delegation might explain whether that bill would constitute a supplement to the Asylum Act or stand as a law in its own right. От делегации хотелось бы получить разъяснение, является ли этот проект дополнением к закону об убежище или это - совершенно новый закон.
She would also like to know how continuing education was provided and whether there was substantive equality for girls once they had access to the classroom. Ей также хотелось бы знать, как обеспечивается непрерывное образование и пользуются ли девушки равенством, когда они переступают порог школы.
It would be helpful to hear about ideological barriers that forced girls into traditional career choices and strategies being implemented to remove those barriers. Ей также хотелось бы услышать об идеологических барьерах, заставляющих девушек выбирать традиционные профессии, и стратегиях, осуществляемых в целях ликвидации этих барьеров.
It would be helpful to know whether the Ministries of Justice and Labour envisaged a plan to improve the situation. Хотелось бы узнать, намерены ли Министерство труда и Министерство юстиции разработать план по исправлению ситуации.
Thirdly, this new regional financial architecture will make us less dependent on - or totally independent from, as I would wish - the speculative international financial markets. В-третьих, эта новая региональная финансовая архитектура сделает нас менее зависимыми - а мне хотелось бы сказать, полностью независимыми - от спекулятивных международных финансовых рынков.
She would also welcome information on whether any cases of domestic violence in rural areas had resulted in a woman's death. Ей также хотелось бы получить дополнительную информацию о том, приводили ли какие-либо случаи насилия в семье в сельской местности к гибели женщин.
It was hoped that the proposals to make medical examinations prior to marriage and marriage contracts compulsory would be dealt with under the Family Code. Хотелось бы надеяться, что предложения относительно обязательности медицинских осмотров перед вступлением в брак и заключения брачного договора найдут отражение в Семейном кодексе.
It was suggested that, should any minors give the impression that their conditions were less than desirable, their absence would be ensured during the visit of the Special Rapporteur. Было высказано предположение о том, что лучше освободить весь приют на время посещения Специального докладчика, нежели оставить всех детей и создаться впечатление, что условия их пребывания не такие хорошие, как хотелось бы.
Certainly this brave people would also very much like to promote its economic relations with all the peoples of the world, including the American people. Естественно, этому мужественному народу весьма хотелось бы также развивать свои экономические отношения со всеми народами планеты, в том числе с американским народом.
We wonder what would have happened if those double standards were applied to Europe? Нам хотелось бы знать, что произошло бы, если бы эта практика двойных стандартов была применена в отношении Европы?
More information on paragraph 151 of the report would be welcome, since it appeared that the federal Government was having difficulty executing its policies and action plans locally. Кроме того, ему хотелось бы получить уточнения по пункту 151 доклада, поскольку представляется, что федеральное правительство испытывает трудности в обеспечении проведения в жизнь своей политики и плана действий на местном уровне.
He would welcome more information on the various resettlement programmes under way, in particular why they were necessary and whether the consent of the persons concerned was required. Ему хотелось бы получить дополнительную информацию об осуществляемых в настоящее время разнообразных программах переселения, в частности о том, почему они необходимы и требуется ли при этом согласие самих переселяемых лиц.
The new legislation had also introduced a wider range of penalties and he would welcome information on specific cases where it had been applied. Кроме того, в новом законодательстве предусмотрен более широкий спектр мер наказания, и ему хотелось бы получить сведения о конкретных делах, в которых оно было применено.
Well, wouldn't want that. ну, не хотелось бы так.
Well, listen, as much as I would love to hear more stories about foxholes and 'nam, I'm trying to live my life. Послушайте, как бы мне ни хотелось выслушивать ваши истории об окопах и Вьетнаме, мне нужно заняться своей жизнью.
You know, I would want him to see, how different I am from all the other princesses. Знаете, мне хотелось бы, чтоб он увидел, как непохожа я на других принцесс.