| She would welcome more details of how such information was presented by the media, and especially local radio stations. | Ей хотелось бы подробнее узнать о том, как такая информация представляется средствами массовой информации и особенно местными радиостанциями. |
| I would also like to reiterate here our condolences to the people of Morocco in their time of trial. | И здесь мне хотелось бы вновь выразить наши всяческие соболезнования марокканскому народу в его испытаниях. |
| I would also like to stress the importance of the function of formal plenary meetings. | Мне также хотелось бы подчеркнуть важность функции официальных пленарных заседаний. |
| I would not wish to conclude without extending to you all my warmest thanks for your cooperation and friendship. | В заключение, мне хотелось бы адресовать всем вам самую горячую признательность за ваше сотрудничество и за вашу дружбу. |
| The Committee would have liked to see the Office of Human Resources Management take a more analytical approach in the preparation of the report. | Комитету хотелось бы, чтобы Управление по людским ресурсам применило более аналитический по своему характеру подход при подготовке этого доклада. |
| I would also like to thank Mr. Oshima for his briefing to the Council. | Мне также хотелось бы поблагодарить г-на Осиму за проведенный им для Совета брифинг. |
| Ukraine would be interested in receiving relevant assistance from the UNIFEM Trust Fund. | В этой области Украине хотелось бы получить помощь от Целевого фонда ЮНИФЕМ. |
| I would also like to thank the Permanent Representatives of Ecuador and Liechtenstein, the coordinators on this issue during the fifty-eighth session. | Еще мне хотелось бы поблагодарить постоянных представителей Эквадора и Лихтенштейна - координаторов консультаций по данному вопросу в ходе пятьдесят восьмой сессии. |
| Malawi would therefore like to stress the need to advance the dialogue in the Doha development agenda. | В связи с вышесказанным, нам хотелось бы привлечь внимание к необходимости активизировать диалог в контексте принятой в Дохе Повестки дня в области развития. |
| We would also like to mention that we already have bilateral extradition agreements in place with some of the countries concerned. | Нам также хотелось бы упомянуть о том, что у нас уже заключены с некоторыми заинтересованными странами и действуют двусторонние соглашения об экстрадиции. |
| I would also like to make some observations on the programme of work of the CD. | Мне хотелось бы также высказать кое-какие замечания по программе работы КР. |
| We would also like to welcome here Ms. Ogata for her action in favour of humanitarian issues. | Нам хотелось бы также поприветствовать присутствующую здесь г-жу Огату за ее деятельность в гуманитарной области. |
| We would also like to commend the work of the Economic and Social Council and this year's President, Ambassador Ivan Šimonović of Croatia. | Нам хотелось бы также отметить работу Экономического и Социального Совета и его Председателя в этом году - посла Ивана Шимоновича. |
| We would want at that point to hear the views of all our Security Council colleagues. | Нам бы хотелось тогда услышать мнения по этому вопросу всех наших коллег по Совету Безопасности. |
| We would wish to see peace and stability quickly restored to that country and its people. | Нам бы хотелось, чтобы в этой стране для ее народа были скорее восстановлены мир и стабильность. |
| We would also like to stress the need for better alignment between humanitarian assistance and long-term development strategies. | Нам хотелось бы также подчеркнуть необходимость приведения гуманитарной помощи в более четкое соответствие с долгосрочными стратегиями развития. |
| Finally, we would have wished for clearer guidelines also with regard to timing. | Наконец, нам хотелось бы также иметь более четкие указания в отношении сроков. |
| I would also like to express our appreciation for the excellent work of the Committee staff. | Мне хотелось бы также выразить признательность за замечательную работу сотрудникам Комитета. |
| We would have liked it to have been shorter. | Но нам хотелось бы, чтобы такие выступления все же были короче. |
| It was to be hoped that the donors would provide adequate support for that activity. | Хотелось бы надеяться на адекватную финансовую поддержку этого мероприятия со стороны доноров. |
| We would wish, however, to see a further lowering of tensions and a full stop to violence. | Вместе с тем нам хотелось бы добиться дальнейшей разрядки напряженности и полного прекращения насилия. |
| We would wish for increased security, more stability and the establishment of a democratic society. | Нам хотелось бы добиться укрепления безопасности, стабильности и создания демократического общества. |
| I would be interested to hear how they plan to live up to resolution 1373. | Мне хотелось бы услышать, как они намерены претворять в жизнь эту резолюцию 1373. |
| She would also like to hear more about a general constitutional right of equality. | Ей также хотелось бы больше узнать о закрепленном в Конституции праве на равенство мужчин и женщин. |
| Since Malaysia's presidency is coming to a close, I would now like to deliver my closing statement. | Поскольку малайзийское председательство подходит к концу, сейчас мне хотелось бы выступить с заключительным словом. |