Английский - русский
Перевод слова Would
Вариант перевода Хотелось

Примеры в контексте "Would - Хотелось"

Примеры: Would - Хотелось
I know that you are very busy but I would very much ike for ycu to be there. Я знаю, что ты очень занят, но мне хотелось бы, чтобы ты пришёл.
And there's nothing I would want more than to be there, but I just don't know how to make that work. Больше всего на свете мне бы хотелось быть на вашей свадьбе, но я просто не знаю, как это сделать.
Now, I grew this personally, and I would love to grow more, but I need help getting water to my garden. Я вырастила его сама, и мне бы очень хотелось вырастить еще, но мне нужна помощь, чтобы раздобыть воду для сада.
Now, would we all like to know our goal for this Shamrock Dinner? А теперь, нам бы хотелось узнать, зачем мы все пришли на этот "Ужин Трилистника"?
I really wish you wouldn't call my x-axis bi-numeric algorithm a "super-virus." Мне бы очень хотелось, чтобы ты не называл мой двоичный горизонтально-осевой алгоритм "супервирусом".
I know you'd like to make it about me because then it wouldn't be about you. Знаю, вам бы хотелось сделать его таковым, потому что тогда оно будет не о вас.
I hate to admit it, but if Hanna's father hadn't come back into town, I wouldn't have gotten mine answered. Не хотелось бы это признавать, но, если бы отец Ханны не вернулся в город, я бы так и не получила свои ответы.
I never said my plan was fantastic, but, no, this is not how I thought it would go. Я не говорил, что мой план был безумный, но, нет, это все не то что мне хотелось бы.
You'd enjoy taking them, I bet you would. тебе ведь девчонок хотелось снимать намного больше, чем старушек!
I was wondering if you would go to to prom with me? Мне хотелось бы узнать, пойдёшь ли ты на выпускной со мной?
My oldest plays soccer, and I would love to make an occasional game. Мой старший играет в футбол, - И мне хотелось бы смотреть как он играет.
I wouldn't want it, and I sincerely doubt I am, but let's imagine I am. Мне не хотелось этого, и честно говоря, я сомневаюсь, но давайте представим, что я согласен.
Wish you wouldn't, but one problem at a time. Хотелось бы, чтобы его вообще не было, но решим по проблеме за раз
So when I learned she lurked at the wood's edge, I sought her out, as I knew you would have wanted. Так что когда я понял, что она таится на краю леса, я последовал за ней, потому что знал, вам бы этого хотелось.
For those of you that have attended our screenings, I want to thank you for your patronage, though I wish you would have rented more movies. Тех из вас, кто посещал наши показы, я хочу поблагодарить за поддержку, хотя хотелось бы, чтобы вы прокатывали больше фильмов.
Underemployment refers to people who work fewer hours than they would be willing and able to work or are working in positions requiring less skill than they actually possess. В категорию «недостаточной занятости» входят те, кто работает меньше часов, чем им хотелось бы и чем они способны работать, либо те, кто занят на местах, требующих менее высокой квалификации, чем та, которой они обладают.
I would also like to express appreciation to Mr. Jayantha Dhanapala, Under-Secretary-General of the United Nations, and his office, in particular, the Regional Centre for Peace and Disarmament in Asia and the Pacific, for organizing both workshops. Мне также хотелось бы выразить признательность заместителю Генерального секретаря Организации Объединенных Наций гну Джаянте Дханапале и его канцелярии, и в особенности Региональному центру по вопросам мира и разоружения в Азиатско-Тихоокеанском регионе, за организацию обоих рабочих совещаний.
I would also like to stress the important role that the mass media can play in enhancing public awareness of events in the conference room and on the field in connection with small arms. Мне также хотелось бы подчеркнуть важную роль, которую могут сыграть средства массовой информации в повышении осведомленности общественности о событиях здесь, в конференц-зале, и на местах в том, что касается стрелкового оружия.
I would also like to touch upon the efforts made by my predecessors to pursue a so-called "out-of-the-box" approach, to stimulate the Conference's work in areas relevant to the current international security environment. Мне также хотелось бы коснуться усилий, предпринимавшихся моими предшественниками по реализации так называемого "внецехового" подхода, чтобы стимулировать работу Конференции по разоружению в областях, имеющих отношение к текущей обстановке в сфере международной безопасности.
He would also like to know whether the reform introduced as part of the new Labour Code provided for a right to paid leave, retirement pension, protection in the event of an occupational accident and abuse of authority by employers. Ему также хотелось бы знать, предусматривает ли реформа, осуществленная в рамках нового Трудового кодекса, право на оплачиваемый отпуск, пенсионное обеспечение по достижению пенсионного возраста, защиту в случае производственной травмы и злоупотребления работодателем своими полномочиями.
She would therefore appreciate receiving additional information on the Government's implementation of the outcome of the Twenty-third Special Session of the General Assembly, including any specific targets for the elimination of gender discrimination. Поэтому ей хотелось бы получить дополнительную информацию относительно реализации Японией решений двадцать третьей специальной сессии Генеральной Ассамблеи, в том числе о ходе достижения целевых показателей в области ликвидации дискриминации по признаку пола.
His views on how the international community and individual countries could mobilize more effectively to improve human rights conditions and concrete measures that could be adopted in pursuit of that goal would also be welcome. Хотелось бы также узнать его мнение о том, как международное сообщество и отдельные страны могут более эффективно мобилизовать свои усилия для улучшения условий в области прав человека, и о конкретных мерах, которые можно принять для осуществления этой цели.
While it was reassuring to receive confirmation that detainees were not held in secret detention, further information on the types of informal locations they could be held in, including military barracks, if applicable, would be appreciated. Отрадно слышать подтверждение того, что задержанные не содержатся в тайных местах заключения, однако хотелось бы получить дополнительную информацию о типах неофициальных мест, в которых они могут содержаться, включая военные казармы, если такие случаи имеют место.
His delegation would appreciate clarification of the Advisory Committee's assertion that the Secretary-General's report had not provided any options for tangible, predictable and sustainable funding for the Development Account. Его делегации хотелось бы получить разъяснения по поводу заявления Консультативного комитета о том, что в докладе Генерального секретаря не предусматривается никаких вариантов для ощутимого, предсказуемого и устойчивого пополнения Счета развития.
I would note in particular the Conference's conclusions that the Economic and Social Council should be requested to reactivate its consideration of the matter which was placed before it in 2001. Мне хотелось бы привлечь особое внимание к выводам Конференции о необходимости просить Экономический и Социальный Совет возобновить рассмотрение этого вопроса, который был включен в его повестку дня в 2001 году.