| I would take this opportunity to refer to another issue of vital importance for my country in the field of disarmament and security. | Пользуясь случаем, мне хотелось бы коснуться еще одной темы, имеющей насущное значение для моей страны в сфере разоружения и безопасности. |
| If the lists of those cases had been made public, the Committee would appreciate receiving a copy. | Если списки этих дел были опубликованы, то Комитету хотелось бы получить их копии. |
| It would also be helpful to know the outcome of the Ministry of Education's plan for gender equality in the sciences. | Хотелось бы также узнать результаты осуществления плана Министерства по повышению гендерного равенства в сфере науки. |
| Information would also be appreciated about efforts to combat the treatment of women as a merchandise, especially with reference to trafficking. | Хотелось бы получить также информацию относительно мер по искоренению практики обращения с женщинами как с товаром, особенно в связи с торговлей людьми. |
| If so, an explanation of its membership, mandate and powers would be helpful. | Если да, то хотелось бы получить разъяснения по поводу его состава, мандата и полномочий. |
| Information on wage disparities between men and women and gender-disaggregated statistics on access to social security benefits would also be welcome. | Хотелось бы также получить информацию, касающуюся разницы в оплате труда мужчин и женщин, а также статистические данные в разбивке по полу, касающиеся получения пособий по социальному обеспечению. |
| It would also be interesting to learn the Government's position regarding illegal abortion and to have official statistics on deaths resulting therefrom. | Хотелось бы также знать позицию правительства в отношении незаконных абортов и получить официальные статистические данные о смертности в результате этого. |
| It would also be interested in exploring the question of the implementation in good faith of international obligations. | Делегации Сингапура также хотелось бы рассмотреть вопрос о добросовестном выполнении международных обязательств. |
| We would have liked the instrument to have legally binding force. | Нам бы хотелось, чтобы этот инструмент имел юридически обязывающее свойство. |
| Clearly, we would not want to cut the discussion short at this stage. | Ясно, что нам не хотелось бы обрезать дискуссию на данном этапе. |
| It would be desirable to have statistics on such cases for more recent years. | Хотелось бы получить аналогичные статистические сведения за наиболее поздний период. |
| It would be interesting to know what had become of that draft law. | Ему хотелось бы узнать дальнейшую судьбу этого законопроекта. |
| Details of the nature of the sanctions inflicted would also be welcome. | Хотелось бы также получить подробности о характере таких мер. |
| More details on such cases would be useful. | Хотелось бы получить разъяснения на этот счет. |
| Information on the current situation and on the measures taken by the Government to resolve the problem would be desirable. | Хотелось бы получить информацию о нынешнем положении дел и принимаемых правительством мерах по решению указанной проблемы. |
| It would be useful if the delegation could comment on the subject and could indicate what measures were planned to improve the situation. | Хотелось бы выслушать комментарии чешской делегации на этот счет и выяснить, какие меры предполагается принять, чтобы улучшить ситуацию. |
| Of course, we would also like to thank the Permanent Representative of Japan and Chairman of the Commission for his sterling leadership. | И конечно же, нам хотелось бы поблагодарить Постоянного представителя Японии и Председателя Комиссии за осуществляемое им блестящее руководство. |
| I would also like to request, Mr. President, that the Assembly take action on the draft resolution. | Мне хотелось бы, г-н Председатель, просить о том, чтобы Ассамблея приняла решение по этому проекту резолюции. |
| Details of the bill's progress and the expected date of its entry into force would be welcome. | Хотелось бы получить уточнения о прохождении этого проекта и о предусмотренном сроке его вступления в силу. |
| Explanations from the delegation on that subject would be welcome. | Хотелось бы получить от делегации соответствующие пояснения. |
| It would be appropriate to know why the concerned persons had not been found guilty. | Хотелось бы узнать причины, по которым эти подсудимые не были признаны виновными. |
| He said that clarifications on this point would be useful. | Хотелось бы услышать пояснения на этот счет. |
| More detailed information on the conditions governing the issue of those permits and their periods of validity would be welcomed. | Хотелось бы получить более подробные сведения об условиях выдачи таких разрешений и о сроке их действия. |
| Information concerning the steps taken to disseminate awareness in that context would be welcomed. | В этой связи хотелось бы получить уточнения относительно принятых мер по распространению информации. |
| Further information on the manner in which complaints against law enforcement officials were handled would be useful. | Хотелось бы получить дополнительные уточнения о том, как рассматриваются жалобы на сотрудников правоохранительных органов. |