Английский - русский
Перевод слова Would
Вариант перевода Хотелось

Примеры в контексте "Would - Хотелось"

Примеры: Would - Хотелось
He would welcome information on the total number of refugees in the State party; the majority appeared to be ethnic Chechens from the Russian Federation. Ему хотелось бы получить информацию, относительно общего числа беженцев в государстве-участнике, большинство из которых, как представляется, составляют этнические чеченцы из Российской Федерации.
The Committee would appreciate more information on human rights violations in Nigeria resulting from heavy-handedness on the part of law enforcement officials. Комитету хотелось бы получить больше информации о нарушениях прав человека в Нигерии в результате жестокого обращения со стороны сотрудников правоприменительных органов.
We did not wish to risk a serious financial crisis for the Organization, which would have resulted from the failure to adopt a budget. Нам не хотелось идти на риск серьезного финансового кризиса для Организации, который мог бы разразиться в результате нашей неспособности утвердить бюджет.
UNHCR would use the commemoration of the twentieth anniversary of the Cartagena Declaration to draw attention to the plight of displaced Colombians and to resettlement in Latin America. Кроме того, Верховный комиссар заявляет, что в связи с двадцатой годовщиной принятия Картахенской декларации ему хотелось бы обратить внимание на трагическую судьбу перемещенных колумбийцев и проблему их расселения в Латинской Америке.
Visiting missions had proved useful in that regard and she hoped they would continue in the same spirit of cooperation. В этом плане хорошо зарекомендовали себя выездные миссии в территории, и хотелось бы, чтобы они осуществлялись и в дальнейшем в таком же духе сотрудничества.
Additional information on freedom of expression, freedom of opinion and freedom of association in Mauritania would therefore be appreciated. Поэтому ему хотелось бы получить дополнительную информацию о свободе выражения мнений, свободе убеждений и свободе ассоциации в Мавритании.
More information on the Baha'is who, in his view, did not form a religious movement properly speaking, would also be welcome. Ему также хотелось бы больше узнать о бахаи, которые, по его мнению, в строгом смысле не представляют собой религиозного движения.
I would reiterate that, in the past, the General Assembly has taken decisions to amend or delete certain agenda items approved by the General Committee. Хотелось также еще сказать: в прошлом Генеральная Ассамблея принимала решение об изменении или исключении одобренных Генеральным комитетом пунктов повестки дня.
However, we are disappointed that this aspect of the Summit Outcome has not progressed with the kind of vigour we would have welcomed. Однако мы разочарованы тем, что продвижение вперед данного аспекта Итогового документа Всемирного саммита не осуществляется такими темпами, какими бы нам хотелось.
It would also be helpful to know the outcome of certain cases, such as the complaint referred to in paragraph 56 of the report. Кроме того, хотелось бы узнать о результатах рассмотрения некоторых дел, включая жалобу, упомянутую в пункте 56 доклада.
So many of you would rather not have to face this issue, but it is an issue that must be faced. Очень многим из вас не хотелось бы заниматься этим вопросом, но его необходимо решать.
It would have been my wish that the draft resolution could be adopted in that spirit and understanding. Мне хотелось бы выразить надежду на возможность принятия проекта резолюции с учетом ее духа и при таком понимании.
The CTC would be grateful to know when Andorra plans to become party to the European Convention on Mutual Assistance in Criminal Matters. Контртеррористическому комитету хотелось бы узнать, когда Княжество Андорра намеревается присоединиться к Европейской конвенции о взаимной правовой помощи в уголовных делах.
The CTC would be grateful to know with which countries France has entered into bilateral treaties on: Комитету хотелось бы узнать, с какими странами Франция заключила двусторонние договоры, касающиеся:
It would be useful to know whether the two alternatives an NGO had proposed in order to address that situation had been considered. Хотелось бы узнать, были ли рассмотрены два альтернативных варианта, предложенные неправительственными организациями для целей разрешения этой проблемы.
The CHAIRPERSON said he would be interested to know what role the ILO secretariat had played in getting the International Labour Organization's conventions ratified. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что ему хотелось бы знать, какую роль играл секретариат МОТ в обеспечении ратификации конвенций Международной организации труда.
She would also like an explanation of the discrepancy between the information given on site surveys by NHRC and references by the Commission itself to certain difficulties in gaining access to detention facilities. Кроме того, ей хотелось бы получить разъяснения по поводу расхождений между информацией, содержащейся в проведенных на местах обследованиях НКПЧ, и сообщениями самой Комиссии о том, что при получении доступа в места содержания под стражей она столкнулась с определенными трудностями.
I would now like to touch upon some measures that could be taken in the near future to make the world safer from nuclear disarmament. А теперь мне хотелось бы коснуться некоторых мер, которые могли бы быть приняты в ближайшем будущем, с тем чтобы повысить безопасность в мире за счет ядерного разоружения.
He wondered what would happen to a person who did not fit into any of the different communities described in the periodic report. Ему хотелось бы знать, что будет с человеком, который не соответствует требованиям различных общин, о которых идет речь в периодическом докладе.
The replies of the delegation had been lacking in precision in many areas, and she would appreciate a more detailed response to question 1 in particular. Ответы делегации во многих областях отличались нечеткостью, и ей хотелось бы, в частности, получить более подробный ответ на вопрос 1.
It was to be hoped that the 2000 UNESCO Declaration on Cultural Diversity would pave the way for further conceptualization and codification of cultural diversity. Хотелось бы надеяться, что принятая в 2000 году Декларация ЮНЕСКО о культурном многообразии проложит дорогу к дальнейшей концептуализации и кодификации культурного разнообразия.
We would also like to express our great appreciation of the interaction in fighting international terrorism pursued within the framework of the Group of Eight. Хотелось бы также дать высокую оценку взаимодействию в сфере борьбы с международным терроризмом, осуществляемому в рамках «большой восьмерки».
Finally, he was interested in learning when the conditions would arise for those 155,820 persons to get a determined status. Наконец, ему бы хотелось узнать, когда возникнут условия для того, чтобы 155820 людей получили определенный статус.
He would also like to know if there was a system to help foreign citizens in Mali to transfer funds abroad. Ему хотелось бы также знать, существует ли в Мали система оказания помощи находящимся в Мали иностранным гражданам в переводе средств за рубеж.
Canada had analysed its ability to meet such obligations, and it was hoped that the Government would ratify the Protocol in the near future. Канада проанализировала свою способность выполнять такие обязательства, и, как хотелось бы надеяться, правительство ратифицирует Протокол в близком будущем.