I would just like to make the following point at the moment. |
Сейчас мне хотелось отметить лишь следующее. |
I would appreciate hearing your comments and discussing the next steps on Security Council reform. |
На этом заседании хотелось бы услышать Ваши замечания и обсудить дальнейшие шаги в связи с реформой Совета Безопасности. |
The Committee would appreciate receiving more information about the situation of NGOs in Bolivia. |
Комитету хотелось бы получить более исчерпывающую информацию о положении НПО в государстве-участнике. |
An overview of the locations of various sections of the Department would also be useful. |
Им также хотелось бы получить общую информацию о местонахождении различных подразделений Департамента. |
It would be helpful to know how UNIDO intended to ensure that compatibility in the implementation of such activities. |
Хотелось бы знать, как ЮНИДО намерена обеспе-чивать такое соответствие в ходе осуществления подобных мероприятий. |
She would also like to know how many eviction orders had been granted. |
Ей также хотелось бы знать, сколько было выдано судебных приказов о выселении. |
It would be useful to know whether the ministerial decree defining the conditions for such facilities had been promulgated. |
Хотелось бы знать, был ли обнародован правительственный декрет, определяющий условия для таких учреждений. |
I would also like to take this opportunity to extend sincere gratitude and appreciation to High Commissioner Louise Arbour for her very dedicated service. |
Мне хотелось бы также воспользоваться этой возможностью для того, чтобы выразить искреннюю благодарность и признательность за самоотверженную службу на этом посту Верховному комиссару Луизе Арбур. |
I would also highlight the dedication and professionalism of all the representatives who have chaired, co-chaired or facilitated important consultation processes. |
Мне хотелось бы особо отметить также самоотверженность и профессионализм всех тех представителей, кто возглавлял важные процессы консультаций, сопредседательствовал на них или же способствовал их проведению. |
I would also like to see Member States taking a leading role organizing and participating in the sessions. |
Хотелось бы также, чтобы государства-члены играли ведущую роль в том, что касается организации этих сессий и участия в них. |
CIECA would welcome some feedback from the side of United Nations/Economic and Social Council concerning matters. |
МКЭВ хотелось бы получить ответную реакцию в отношении этих вопросов со стороны Организации Объединенных Наций/Экономического и Социального Совета. |
He would welcome further information concerning Syrians who returned to their country. |
Ему хотелось бы также получить дополнительную информацию относительно возвращающихся в страну сирийцев. |
The addition of the Pope's moral power to the global consensus would hopefully make a significant contribution to the peace process. |
Хотелось бы надеяться, что выраженная Папой моральная поддержка глобального консенсуса внесет существенный вклад в процесс установления мира. |
He would appreciate suggestions in that regard. |
Оратору хотелось бы услышать предложения в этой связи. |
I would also like to thank and to express my appreciation to the Secretary-General for his support and cooperation. |
Мне хотелось бы также поблагодарить Генерального секретаря и выразить ему свою признательность за его поддержку и сотрудничество. |
It was hoped that the second Dialogue on Protection Challenges would contribute to resolving the protracted refugee situation in Bangladesh. |
Хотелось бы надеяться, что второй Диалог по вызовам в области защиты будет содействовать решению затянувшейся проблемы беженцев в Бангладеш. |
Hopefully, the release of the United Nations Study on Violence against Children would result in increased attention from donors to this area. |
Хотелось бы надеяться, что публикация исследования Организации Объединенных Наций по вопросам насилия в отношении детей будет способствовать росту внимания доноров к этой области. |
However, I would caution that the situation is still very fragile. |
В то же время хотелось бы предостеречь: положение по-прежнему остается весьма неустойчивым. |
I would particularly draw the attention of the Security Council to the seized shovels shown in the photographs. |
Мне хотелось бы особо обратить внимание Совета Безопасности на захваченные саперные лопаты, показанные на фотографиях. |
She asked how the ILO representative would interpret that decision, which appeared to discriminate against migrant workers in countries of employment. |
Ей хотелось бы знать, как представитель МОТ толкует это решение, которое, как ей представляется, является дискриминацией в отношении трудящихся-мигрантов в странах работы. |
It would be helpful to know to what extent it had been used. |
Хотелось бы знать, в какой степени она применялась. |
It would be useful to know whether there were any social security or pension plans for older rural women. |
Хотелось бы знать, существуют ли пенсионные планы или система социального обеспечения для пожилых сельских женщин. |
I would now like to raise some of those issues. |
Теперь мне хотелось бы затронуть некоторые из этих вопросов. |
Secondly, we would also like to welcome the directors and other staff who have been engaged. |
Во-вторых, нам также хотелось бы поприветствовать директоров и других причастных к этому сотрудников. |
I would also like to mention the invaluable work done by Ambassador Petritsch in different United Nations settings. |
Мне также хотелось бы упомянуть бесценную работу посла Петрича в различных форматах Организации Объединенных Наций. |