Английский - русский
Перевод слова Would
Вариант перевода Хотелось

Примеры в контексте "Would - Хотелось"

Примеры: Would - Хотелось
I would just like to make the following point at the moment. Сейчас мне хотелось отметить лишь следующее.
I would appreciate hearing your comments and discussing the next steps on Security Council reform. На этом заседании хотелось бы услышать Ваши замечания и обсудить дальнейшие шаги в связи с реформой Совета Безопасности.
The Committee would appreciate receiving more information about the situation of NGOs in Bolivia. Комитету хотелось бы получить более исчерпывающую информацию о положении НПО в государстве-участнике.
An overview of the locations of various sections of the Department would also be useful. Им также хотелось бы получить общую информацию о местонахождении различных подразделений Департамента.
It would be helpful to know how UNIDO intended to ensure that compatibility in the implementation of such activities. Хотелось бы знать, как ЮНИДО намерена обеспе-чивать такое соответствие в ходе осуществления подобных мероприятий.
She would also like to know how many eviction orders had been granted. Ей также хотелось бы знать, сколько было выдано судебных приказов о выселении.
It would be useful to know whether the ministerial decree defining the conditions for such facilities had been promulgated. Хотелось бы знать, был ли обнародован правительственный декрет, определяющий условия для таких учреждений.
I would also like to take this opportunity to extend sincere gratitude and appreciation to High Commissioner Louise Arbour for her very dedicated service. Мне хотелось бы также воспользоваться этой возможностью для того, чтобы выразить искреннюю благодарность и признательность за самоотверженную службу на этом посту Верховному комиссару Луизе Арбур.
I would also highlight the dedication and professionalism of all the representatives who have chaired, co-chaired or facilitated important consultation processes. Мне хотелось бы особо отметить также самоотверженность и профессионализм всех тех представителей, кто возглавлял важные процессы консультаций, сопредседательствовал на них или же способствовал их проведению.
I would also like to see Member States taking a leading role organizing and participating in the sessions. Хотелось бы также, чтобы государства-члены играли ведущую роль в том, что касается организации этих сессий и участия в них.
CIECA would welcome some feedback from the side of United Nations/Economic and Social Council concerning matters. МКЭВ хотелось бы получить ответную реакцию в отношении этих вопросов со стороны Организации Объединенных Наций/Экономического и Социального Совета.
He would welcome further information concerning Syrians who returned to their country. Ему хотелось бы также получить дополнительную информацию относительно возвращающихся в страну сирийцев.
The addition of the Pope's moral power to the global consensus would hopefully make a significant contribution to the peace process. Хотелось бы надеяться, что выраженная Папой моральная поддержка глобального консенсуса внесет существенный вклад в процесс установления мира.
He would appreciate suggestions in that regard. Оратору хотелось бы услышать предложения в этой связи.
I would also like to thank and to express my appreciation to the Secretary-General for his support and cooperation. Мне хотелось бы также поблагодарить Генерального секретаря и выразить ему свою признательность за его поддержку и сотрудничество.
It was hoped that the second Dialogue on Protection Challenges would contribute to resolving the protracted refugee situation in Bangladesh. Хотелось бы надеяться, что второй Диалог по вызовам в области защиты будет содействовать решению затянувшейся проблемы беженцев в Бангладеш.
Hopefully, the release of the United Nations Study on Violence against Children would result in increased attention from donors to this area. Хотелось бы надеяться, что публикация исследования Организации Объединенных Наций по вопросам насилия в отношении детей будет способствовать росту внимания доноров к этой области.
However, I would caution that the situation is still very fragile. В то же время хотелось бы предостеречь: положение по-прежнему остается весьма неустойчивым.
I would particularly draw the attention of the Security Council to the seized shovels shown in the photographs. Мне хотелось бы особо обратить внимание Совета Безопасности на захваченные саперные лопаты, показанные на фотографиях.
She asked how the ILO representative would interpret that decision, which appeared to discriminate against migrant workers in countries of employment. Ей хотелось бы знать, как представитель МОТ толкует это решение, которое, как ей представляется, является дискриминацией в отношении трудящихся-мигрантов в странах работы.
It would be helpful to know to what extent it had been used. Хотелось бы знать, в какой степени она применялась.
It would be useful to know whether there were any social security or pension plans for older rural women. Хотелось бы знать, существуют ли пенсионные планы или система социального обеспечения для пожилых сельских женщин.
I would now like to raise some of those issues. Теперь мне хотелось бы затронуть некоторые из этих вопросов.
Secondly, we would also like to welcome the directors and other staff who have been engaged. Во-вторых, нам также хотелось бы поприветствовать директоров и других причастных к этому сотрудников.
I would also like to mention the invaluable work done by Ambassador Petritsch in different United Nations settings. Мне также хотелось бы упомянуть бесценную работу посла Петрича в различных форматах Организации Объединенных Наций.