Английский - русский
Перевод слова Would
Вариант перевода Хотелось

Примеры в контексте "Would - Хотелось"

Примеры: Would - Хотелось
I just wanted someone to take care of things so I wouldn't have to. Мне просто хотелось, что бы кто то обо всем позаботился и мне бы не пришлось этого делать
I mean, wouldn't you be a little curious? Вот тебе разве не хотелось бы узнать?
You'd follow him over a cliff, wouldn't you? Вы следовали за ним по утесу, вам этого хотелось?
If someone took away the person you loved, wouldn't you want them to know how it feels? Если кто-то забирает у тебя человека, которого ты любил, разве тебе не хотелось бы заставить их почувствовать тоже самое?
I wish I would have said that. (Sighs) Хотелось бы мне, чтобы я смогла это сказать.
He would also welcome information on the procedures for expelling foreign nationals who did not have permanent residence status, such as migrants with irregular status or who were undocumented or who had entered the country clandestinely or on the basis of false statements or forged documents. Ему также хотелось бы получить информацию о процедурах высылки иностранных граждан, не имеющих постоянного вида на жительство, таких как мигранты, которые не имеют постоянного статуса, которые не имеют документов, которые въехали в страну нелегально или на основании ложных заявлений либо по поддельным документам.
With respect to disarmament, demobilization and reintegration, I would appreciate additional financial and technical assistance from UNOCI for the disarmament and reintegration of former combatants, of whom there are an estimated 65,000 throughout the national territory. Что касается разоружения, демобилизации и реинтеграции, то мне хотелось бы увеличения со стороны ОООНКИ финансовой и технической помощи, оказываемой ею в деле разоружения и реинтеграции бывших комбатантов, которых на всей территории страны насчитывается порядка 65 тысяч.
He would also like to know whether the draft legislation sponsored by the Network against All Forms of Discrimination, which had been before Congress for several years, contained provisions on indirect discrimination, structural discrimination and de facto discrimination, as well as multiple discrimination. Ему также хотелось бы знать, предусмотрены ли в законопроекте, выдвинутом Сетью учреждений по борьбе со всеми формами дискриминации и находящемся на рассмотрении Конгресса в течение нескольких лет, положения о косвенной дискриминации, структурной дискриминации и фактической дискриминации, а также о множественной дискриминации.
He would be interested in knowing, in particular, whether there had been any formal court hearings or indictments against the persons in question, and whether any measures had been taken in response to other extrajudicial executions alleged to have been committed by the security forces. В частности, выступающему хотелось бы узнать, проводились ли какие-либо официальные судебные слушания или выдвигались ли какие-либо обвинения в отношении указанных лиц, а также принимались ли какие-либо меры в ответ на другие внесудебные казни, которые якобы были совершены силами безопасности.
If I wanted the best vanilla shakes, I would have gone down the street, right? Если бы мне хотелось лучшего ванильного коктейля, то я пошел бы вниз по улице, верно?
That you're wishing I would agree with everything you say? Вам бы хотелось, чтобы я во всем
Arlo would ask a question, you tried desperately to come up with the right answer, what he wanted to hear, except there wasn't any right answer at all. Арло задавал вопрос, отчаянно хотелось дать ему верный ответ, тот, что он хочет слышать, вот только не было такого ответа.
'I wish to tell you we were so ready, we knew where they would go Хотелось бы сказать вам, что мы были настолько умны, что знали, куда это приведёт
You know I admire you and love you, and you are so kind, and I would love to have a sister like you. Ты знаешь, что я восхищаюсь тобой и люблю, и ты такой ребенок, и мне хотелось бы иметь такую сестру, как ты.
Think of how exciting it was to be in school and have those nervous feelings, and who wouldn't want to go back to high school! Вспомните, как захватывающе все было в старшей школе, и все эти выразительные чувства, и кому бы не хотелось вернуться в старшую школу!
Look, Kate, one of the hostages just had a epileptic fit and passed out, and normally, I wouldn't care, but it's starting to upset the other hostages, and I don't want anyone trying to be a hero. Послушай, Кейт, у одного из заложников случился эпилептический припадок, и он потерял сознание обычно мне плевать на такие вещи но это начинает расстраивать других заложников и мне бы не хотелось, чтобы кто-то попытался изображать героя.
I would love for you to share... share... what you think I should do with my life. Мне бы хотелось поделиться с тобой... Поделиться... Как ты думаешь, что я должна делать со своей жизнью?
I would very much like briefly to thank you and other speakers here who expressed their condolences and I assure you that these messages of condolence will be transmitted to my capital and will be highly appreciated. Мне очень хотелось бы кратко поблагодарить Вас и других ораторов за изъявления своих соболезнований, и я заверяю вас, что эти изъявления соболезнований будут доведены до моей столицы и снискают себе глубокую признательность.
"So, honey, I know you've only got one year left in high school, but I would love it so much if you would drop everything, leave all your friends behind, and go to boarding school in Arizona." "Сынок, я знаю, что тебе осталось учиться в школе всего год, но мне бы так хотелось, чтобы ты бросил всё, оставил всех своих друзей, и поехал в интернат в Аризоне".
And over the course of six months, I would corner them in the hallway and ask them a sort of naive but fundamental question: "If you had unlimited resources, what's the one thing you would give your patients?" Все шесть месяцев курса мне хотелось загнать их в угол в коридоре и задать им наивный, но принципиальный вопрос: «Если бы у вас были неограниченные ресурсы, какую одну вещь вы бы дали своим пациентам?»
We certainly do not want to disturb you, Your Worship. Perhaps a later occasion would suit you better? Не хотелось бы вам мешать, Ваша честь, но, может быть, нам лучше прийти в другой раз?
And if that was the case... then, she'd be even more loath to sell up, wouldn't she? И если дело в этом... тем меньше ей хотелось бы продать имение, верно?
Concerning the new topic "Protection of the atmosphere", given the conditions attached to its inclusion in the Commission's programme of work, his delegation wondered what would be left for the Commission to work on that might be of use to the international community. Что касается новой темы «Охрана атмосферы», то, принимая во внимание условия, связанные с ее включением в программу работы Комиссии, делегации Таиланда хотелось бы знать, что остается для работы Комиссии в этой области, что могло быть полезно для международного сообщества.
What I want to know is, what's so important on this piece of film that that girl would mule it out of there? Что бы мне хотелось узнать, так это что такого важного на этом куске пленки, что девушка контрабандой вынесла его?
And over the course of six months, I would corner them in the hallway and ask them a sort of naive but fundamental question: "If you had unlimited resources, what's the one thing you would give your patients?" Все шесть месяцев курса мне хотелось загнать их в угол в коридоре и задать им наивный, но принципиальный вопрос: «Если бы у вас были неограниченные ресурсы, какую одну вещь вы бы дали своим пациентам?»