Английский - русский
Перевод слова Would
Вариант перевода Хотелось

Примеры в контексте "Would - Хотелось"

Примеры: Would - Хотелось
If the patient hasn't left instructions, it is up to the relatives to decide what the patient would have wanted. Если пациент не оставил инструкции, родственники должны решить чего пациенту хотелось бы.
I'd hoped that you would have taken it for granted that you and I... Мне не хотелось говорить об этом напрямую, я полагал, это, само собой разумеется, что ты и я...
I suppose you would see removed those qualities which caused you to love him. Полагаю, вам бы хотелось избавить его от этих качеств, и тогда вы бы его полюбили.
You know what I would love right now? Знаешь, чего бы мне сейчас очень хотелось?
I would hate to have to call Bobby and complain to him about your reluctance to collaborate with us on such a serious matter. Мне бы не хотелось звонить Бобби и жаловаться на ваше нежелание сотрудничать с нами - в таком серьезном деле.
Tomorrow afternoon, I'd like you to proceed as you normally would to meet Tom Walker. А завтра днем, мне бы хотелось, чтобы вы, как обычно, встретились с Томом Уолкером.
But right now, we wouldn't mind taking a peek... at what my man's been up to in the last 24 hours. Но сейчас, нам хотелось бы взглянуть украдкой на то... что отправлял наш друг за последние 24 часа.
Wish it would've played out a bit differently. Хотелось бы, чтобы это закончилось по-другому
You must wait until there's some reason for you to give Mr Bates, but I wish you would decide that honesty is the best policy. Надо подождать, пока найдётся подходящее объяснение для мистера Бейтса, но мне бы хотелось, чтобы ты решила, что честность - лучшая политика.
It was to be hoped that all nuclear-weapon States would join in the nuclear disarmament efforts and take further steps to enhance transparency. Хотелось бы надеяться, что все государства, обладающие ядерным оружием, присоединятся к усилиям в области ядерного разоружения и предпримут дальнейшие шаги по повышению открытости.
The text to be adopted does not represent, as many would have us believe, a balance in negotiating positions. Подлежащий утверждению текст вовсе не представляет собой - как многим хотелось бы, чтобы мы поверили, - баланс согласованных позиций.
It was hoped, however, that some comments would be provided in time for the Working Group's session in March 2004. Однако хотелось бы надеяться на то, что некоторые замечания будут представлены своевременно для рассмотрения на сессии Рабочей группы в марте 2004 года.
She would also like to hear the delegation's views on recent allegations by NGOs that pre-trial detainees were not separated from convicted prisoners. Ей хотелось бы также услышать мнение делегации по поводу недавних утверждений НПО о том, что лица, находящиеся в досудебном заключении, не отделяются от приговоренных узников.
I would now like to turn to the programme of work drawn up by the five ambassadors. И поэтому сейчас мне бы хотелось обратиться к программе работы, составленной так называемой "пятеркой" послов.
I would take the opportunity during the course of our informal plenary meeting to inform you about the consultations that I have been having. В ходе нашего неофициального заседания мне хотелось бы, воспользовавшись возможностью, информировать вас о проводимых мною консультациях.
I would also like to draw the attention of members to the proposals that I have heard from different delegations during my consultations. Мне также хотелось бы привлечь внимание делегаций к предложениям, которые я услышал от разных делегаций в ходе своих консультаций.
I would also like to take this opportunity to express congratulations to your predecessors for their constant efforts aimed at moving forward the activity of the Conference of Disarmament. Пользуясь возможностью, мне также хотелось бы выразить поздравления Вашим предшественникам за их неизменные усилия с целью продвинуть деятельность Конференции по разоружению.
I would also like to express the appreciation of the Conference as a whole to the very wide-ranging statement that you made on disarmament and arms control issues. Мне также хотелось бы выразить признательность Конференции в целом за Ваше обширное выступление по проблемам разоружения и контроля над вооружениями.
I would also like to extend my most friendly wishes to you for the future responsibility that you will be called upon to assume. Мне также хотелось бы выразить Вам свои самые дружеские пожелания в отношении будущих обязанностей, которые Вам предстоит принять на себя.
We would have liked to hear him on the implementation of paragraph 14 of Security Council resolution 687 of 3 April 1991. Нам хотелось бы услышать от него о реализации пункта 14 резолюции 687 указанного Совета от 3 апреля 1991 года.
He would also like to know whether draft legislation was put to the Commission in order to check for potential human rights violations. Ему также хотелось бы узнать, был ли проект законодательства предложен на рассмотрение Комиссии с целью проверки на предмет наличия потенциальных нарушений прав человека.
I would now like to share several important points outlined in the discussion. И сейчас мне хотелось бы поделиться несколькими важными соображениями, освещенными в ходе дискуссии
I would also like to take this opportunity to express my sincere sadness at the departure of my friend and colleague Ambassador de La Fortelle. Пользуясь возможностью, мне также хотелось бы выразить грусть по поводу ухода с Конференции моего коллеги и друга посла де Ля Фортеля.
He would therefore be interested in knowing how many persons were currently being held in prisons in Yemen and the total prison capacity. Поэтому ему хотелось бы узнать, сколько человек в настоящее время содержится в тюрьмах в Йемене и на какое количество заключенных в целом рассчитаны тюрьмы.
In that context, he would be interested in knowing what had happened in New Zealand to prompt the Prime Minister to make such a statement. При этом ему хотелось бы знать, что именно произошло в стране и что побудило премьер-министра сделать такое заявление.