Английский - русский
Перевод слова Would
Вариант перевода Хотелось

Примеры в контексте "Would - Хотелось"

Примеры: Would - Хотелось
I wouldn't like to meet him in a dark place. Мне не хотелось бы его встретить в тёмном месте.
At that time, the Committee indicated that it would welcome a detailed description of the Office's new donor strategy. Тогда Комитет указал, что ему хотелось бы получить подробное описание новой стратегии Канцелярии в отношении доноров.
Updates on the progress made on the project would be welcome. Хотелось бы получать справки о ходе работы над этим проектом.
It was to be hoped that delegations would exercise flexibility and political will in order to achieve broad-based consensus. Хотелось бы ожидать, что делегации будут проявлять гибкость и политическую волю для достижения широкого консенсуса.
The establishment of procedures, implementation plans and programmes for reducing mercury would be costly, and it was therefore to be hoped that a solid agreement would guarantee the commitment of countries and take into consideration the principle of common but differentiated responsibilities. Для разработки процедур, планов выполнения и программ по удалению ртути потребуются большие ресурсы, и поэтому хотелось бы надеяться, что твердое согласие станет гарантией приверженности стран и позволит учесть принцип общей, но дифференцированной ответственности.
His delegation believed that the foreign court should be able to do so since the national authorities would be acting under the direction of the tribunal; he would nonetheless be keen to hear the Commission's views on the matter. Делегация оратора считает, что иностранный суд должен иметь такую возможность, поскольку национальные власти будут действовать в соответствии с указаниями трибунала; тем не менее ему бы хотелось услышать мнение Комиссии по данному вопросу.
Hopefully, in due time, the blunders of Durban would be rectified and international support for the elimination of racism and intolerance would be genuine, wholehearted and without exception. Хотелось бы надеяться, что в надлежащее время ошибки Дурбана будут исправлены и международная поддержка в деле искоренения расизма и нетерпимости станет подлинной, чистосердечной и не предусматривающей никаких исключений.
She said that explanations would be welcome, as would be information on any proceedings initiated to prosecute other persons suspected of involvement in the plot against Mr. Munir. Хотелось бы услышать пояснения делегации, а также получить информацию о возможных уголовных делах, которые были возбуждены в отношении других лиц, подозревавшихся в причастности к заговору против г-на Мунира.
Clarification was needed on the statement that the health sector would be opened up to additional providers and whether those providers would come from the private sector. Хотелось бы получить разъяснение относительно того, что сектор здравоохранения будет открыт для новых поставщиков услуг и не вольются ли в него поставщики услуг из частного сектора.
I would really like it if you would say that you will wait and I can come back and we can talk... Мне бы хотелось услышать, что ты будешь ждать, и я могу вернуться...
He would appreciate receiving more information on these points. Хотелось бы получить уточнения по этому вопросу.
It would be useful to know whether the 42 main ethnic groups were represented in Parliament and in other State bodies. Ему хотелось бы знать, представлены ли 42 основные этнические группы в парламенте и других государственных органах.
He would also like to know what the High Commissioner viewed as the greatest barrier to the enjoyment of human rights at the current juncture. Ему также хотелось бы узнать мнение Верховного комиссара относительно главного препятствия на пути осуществления прав человека на данном этапе.
The Committee would also be involved in the process of designing the reporting mechanism. Комитету также хотелось бы участвовать в процессе проектирования механизма отчетности.
The regional product specification coding was not as uniform as would be desirable. Региональные коды спецификации товаров не настолько единообразны, как хотелось бы.
He would be interested to know what was being done in that regard. Хотелось бы знать, что сделано в этом отношении.
Information would also be appreciated on the work of the Committee specifically relating to the economic, social and cultural rights of women. Хотелось бы также получить информацию о деятельности Комитета, непосредственно связанной с реализацией экономических, социальных и культурных прав женщин.
Hence, the focus of the projects was not as clear as would have been desirable. А поэтому направленность проектов была не столь ясной, как бы этого хотелось.
The Committee would have wished more precise and complete answers to the questions posed during the dialogue. Комитету хотелось бы получить более точные и подробные ответы на вопросы, поднятые в ходе диалога.
Statistics broken down by ethnic group would be useful for showing the Committee the size of various minority groups and their socio-economic and political situation. Ему хотелось бы получить статистические данные в разбивке по этнической принадлежности, поскольку они позволили бы членам Комитета составить представление о численности меньшинств, об их социально-экономической и политической ситуации.
However, it would be interesting to know more about the status of the moratorium. Однако хотелось бы больше узнать о статусе этого моратория.
That practical approach would enhance States' understanding of the actual functions of provisional application and hopefully lead to broader utilization of the mechanism. Подобный практический подход поможет государствам глубже вникнуть в суть фактических функций временного применения и, хотелось бы надеяться, заложит основу для более широкого использования этого механизма.
It was hoped that the Centre would increase its cooperation with regional counter-terrorism centres in the future. Хотелось бы надеяться, что в будущем Центр усилит свое сотрудничество с региональными контртеррористическими центрами.
It was safe to assume that each working group would take account of all interests, in particular those of developing countries and MSMEs. Хотелось бы надеяться, что каждая рабочая группа будет учитывать все интересы, в первую очередь развивающихся стран и ММСП.
It would have liked the Special Rapporteur to have mentioned that major challenge to the sustainable resolution of the issue in his report. Хотелось бы, чтобы Специальный докладчик в своем докладе упомянул об этом основном препятствии на пути принятия устойчивого решения по этому вопросу.