Английский - русский
Перевод слова Would
Вариант перевода Хотелось

Примеры в контексте "Would - Хотелось"

Примеры: Would - Хотелось
My delegation would also like to express its appreciation to Judge Stephen Schwebel, former President of the Court, for his valuable contributions. Моей делегации хотелось бы также выразить свою признательность судье Стивену Швебелю, предыдущему Председателю Суда, за внесенный им ценный вклад в его работу.
The Secretariat would also note that there is a shortage of information on activities undertaken in the implementation of the Strategic Approach by all stakeholders, not only Governments. Секретариату также хотелось бы обратить внимание на недостаточность информации о деятельности по реализации Стратегического подхода, которую осуществляют все заинтересованные субъекты, а не только правительства.
It was to be hoped that the difficulties that had arisen in that regard would be settled through dialogue with nuclear-weapon States. Хотелось бы надеяться, что трудности, возникшие в этом отношении, будут урегулированы путем диалога с государствами, обладающими ядерным оружием.
In addition to the information provided in the report with respect to article 2 of the Convention, he would welcome some socio-economic indicators relating to the main ethnic minorities. В дополнение к представленной в докладе информации по статье 2 Конвенции ему бы хотелось узнать о некоторых социально-экономических показателях, которые относятся к основным этническим меньшинствам.
There was more evidence that a rights-based approach to programming was being used, but more information would be welcome on how choices were made, especially concerning geographical concentration. Было представлено больше данных, свидетельствующих об использовании при составлении программ основанного на учете прав подхода, однако хотелось бы получить более подробную информацию о порядке принятия решений, связанных с выбором, особенно в отношении географической концентрации.
We would also like to note that this year's fisheries resolution negotiations were attended by a significantly larger number of delegations than in recent years. Нам хотелось бы также отметить, что в нынешнем году в переговорах по резолюции, касающейся рыбного промысла, приняло участие существенно большее число делегаций, чем в предыдущие годы.
We found the joint meeting with East Timor troop-contributing countries helpful, though we would have welcomed more interaction with Council members attending the session. Мы считаем, что совместное заседание со странами, предоставляющими войска для Временной администрации в Восточном Тиморе, было очень полезным, однако нам бы хотелось, чтобы было проявлено больше взаимодействия с присутствовавшими на заседании членами Совета.
However, we seek further clarification as to how they would affect the Fleming principle and its cost-saving elements. Однако нам хотелось бы получить дальнейшие разъяснения по поводу того, как эти шаги скажутся на принципе Флеминга и его аспектах экономии средств.
It was to be hoped that they would at a later stage be adopted at a plenipotentiary conference in the form of a binding international convention. Хотелось бы надеяться, что в дальнейшем они будут приняты конференцией полномочных представителей в форме международной конвенции обязательного характера.
It was to be hoped that that example would serve as an incentive for the authorities of other recipient countries to become actively involved in promoting UNIDO activities. Хотелось бы надеяться, что этот пример послужит для властей других стран-получателей стимулом к активному участию в процессе содействия деятельности ЮНИДО.
Of course, we would also be interested in hearing any of Mr. Haekkerup's views or comments. Разумеется, нам также хотелось бы выслушать точку зрения и замечания г-на Хеккерупа по этому вопросу.
Therefore, we would also like to request at least 24 hours, and maybe more. Поэтому нам тоже хотелось бы просить о по меньшей мере 24-часовой отсрочке, если не больше.
I would also like to pledge the continuous cooperation of my delegation with all efforts aimed at the commencement of a genuine dialogue in the Conference. Мне хотелось бы заверить в неизменном сотрудничестве моей делегации в связи со всеми усилиями с целью начать на Конференции истинный диалог.
In that regard, I wish to highlight that we would wish to see these and all other so-called generic resolutions mainstreamed. В этой связи необходимо подчеркнуть тот факт, что нам хотелось бы, чтобы эти и все другие так называемые резолюции общего характера были скорректированы с учетом этих факторов.
A description of the complaint procedure for inmates of "super maximum security" facilities would also be appreciated. Также хотелось бы получить информацию о процедуре, позволяющей заключенным, содержащимся в таких учреждениях, обратиться с жалобой на жестокое обращение.
Ms. MEDINA QUIROGA said she would be interested to learn how the decision was taken whether or not to send a child to a special school. Г-жа МЕДИНА КИРОГА говорит, что ей хотелось бы узнать порядок принятия решения о направлении того или иного ребенка в специальную школу.
We would have liked to have an appropriate reflection of that in paragraphs 8 and 10 of the resolution. И нам хотелось бы, чтобы это соответствующим образом было отражено в пунктах 8 и 10 данной резолюции.
It would be useful to know whether that law was respected in practice and fairly applied by the courts. Хотелось бы знать, соблюдается ли этот закон на практике и насколько справедливо им пользуются суды.
I would also like to congratulate Ambassador Faessler and Ambassador Noboru and to assure them of my delegation's continued support and cooperation. Мне также хотелось бы поздравить посла Фесслера и посла Нобору и заверить их в неизменной поддержке и сотрудничестве моей делегации.
I would also like to express my special appreciation to your predecessors for the intense efforts they made to move the Conference forward to substantive work. Мне также хотелось бы выразить особую признательность Вашим предшественникам за их интенсивные усилия по продвижению нашей Конференции к предметной работе.
I would also like to commend the work done by the Department of Peacekeeping Operations during the past six months in implementing resolution 1308. Хотелось бы также с положительной стороны отметить работу, проделанную за последние шесть месяцев Департаментом операций по поддержанию мира в осуществление резолюции 1308.
I would also like to express our deepest appreciation to Mr. Harri Holkeri for his excellent leadership of the General Assembly at its fifty-fifth session. Хотелось бы также выразить признательность гну Харри Холкери за его умелое руководство Генеральной Ассамблеей на ее пятьдесят пятой сессии.
I would also like to express the appreciation of my delegation to your predecessor, Mr. Christopher Westdal, for his tireless efforts to bring our deliberations closer to consensus. Мне хотелось бы также выразить признательность моей делегации Вашему предшественнику гну Кристоферу Уэстдалу за его неутомимые усилия по приближению наших дискуссий к консенсусу.
Mr. THORNBERRY said that he would comment on certain paragraphs of the general report of China, and then on Hong Kong specifically. Г-н ТОРНБЕРРИ говорит, что ему хотелось бы сделать ряд замечаний по отдельным пунктам общего доклада Китая, а затем коснуться непосредственно Гонконга.
It would be interesting to know whether married women with children over three years of age were protected by the labour legislation as well. Хотелось бы знать, защищаются ли в трудовом законодательстве интересы замужних женщин, имеющих детей в возрасте старше трех лет.