Английский - русский
Перевод слова Would
Вариант перевода Хотелось

Примеры в контексте "Would - Хотелось"

Примеры: Would - Хотелось
I would also like to express my delegation's high appreciation to the former President, the Ambassador of the Netherlands, for his active efforts and approach to get the CD back on track. Мне также хотелось бы выразить высокую признательность моей делегации прежнему Председателю - послу Нидерландов за его активные усилия и подход с целью вернуть КР на рельсы.
Ms. JANJUA (Pakistan): On behalf of the Pakistan delegation, we would also like to wish the best to Ambassador Heinsberg in his future endeavours. Г-жа ДЖАНЖУА (Пакистан) (перевод с английского): От имени пакистанской делегации нам тоже хотелось бы пожелать всего наилучшего послу Хайнсбергу на его будущем поприще.
We would also like to refer to the Geneva discussions, the participants in which have considered the matter of refugees and displaced persons on the basis of internationally recognized principles. Нам хотелось бы также упомянуть и о Женевских обсуждениях, участники которых рассмотрели вопрос о беженцах и перемещенных лицах на основе получивших международное признание принципов.
Information before the Committee suggested that the city of Baguio was exempted from the application of the Indigenous Peoples' Rights Act, although the State party had rejected that claim, and he would welcome an explanation. Согласно имеющейся у членов Комитета информации город Багио выведен из сферы применения Закона о правах коренных народов, хотя государство-участник отвергло это утверждение, и ему хотелось бы получить соответствующее разъяснение.
Taking the floor for the first time as a representative of Serbia and Montenegro, an observer State to the Conference on Disarmament, I would first like to express my appreciation for having been given this opportunity to address you today. Поскольку я впервые беру слово в качестве представительницы государства-наблюдателя на Конференции по разоружению - Сербии и Черногории, мне хотелось бы прежде всего выразить признательность за предоставленную мне сегодня возможность для выступления.
I would also like to take this opportunity to bid farewell to Ambassador Jean Lint of Belgium, who will leave the Conference on Disarmament soon to assume other important assignments. Мне хотелось бы также, пользуясь возможностью, попрощаться с послом Бельгии Жаном Линтом, который вскоре покинет Конференцию по разоружению и перейдет на новое важное поприще.
I would also like to underscore the key role of the private sector and civil society in securing additional resources for the fight against AIDS, as well as the catalysing role of multisectoral partnerships. Хотелось бы также подчеркнуть ключевую роль частного сектора и гражданского общества в обеспечении дополнительных ресурсов для борьбы со СПИДом и деятельность многосекторальных партнерств, играющих роль катализатора.
I would also like to thank you, Mr. President, and all your predecessors, who have made so many efforts to get the CD back to work. Мне хотелось бы также поблагодарить вас, г-н Председатель, и всех ваших предшественников, которые приложили так много усилий, чтобы вернуть КР к работе.
I would also take this opportunity to say goodbye and bid farewell to Ms. Ann Pollack of the Canadian Mission, who has completed four years of her tenure of duty here in the CD, and now she is returning to Ottawa. Мне хотелось бы, пользуясь случаем, высказать слова прощания и добрые напутствия г-же Анн Поллак из канадской миссии, которая завершает свое четырехлетнее служебное пребывание здесь, на КР, и теперь возвращается в Оттаву.
It would, nevertheless, like to be better informed of progress made within the Committee, which could occur during regular briefings for the Member States. Тем не менее ему хотелось бы получать больше информации о прогрессе в Комитете, что можно было бы осуществлять в рамках регулярных брифингов государств-членов.
I would also like to join in extending a warm welcome to the distinguished Ambassador of the Netherlands, and judging by the statement he has just made, we very much look forward to listening to him in the future very often. Мне также хотелось бы присоединиться к изъявлениям теплых приветствий в адрес уважаемого посла Нидерландов, и судя по только что сделанному им заявлению, мы весьма рассчитываем частенько выслушивать его и впредь.
He would be interested to hear whether there had been any cases of corruption in the implementation process which had resulted in Aboriginals being deprived of their rights. Ему хотелось бы узнать, наблюдались ли случаи коррупции в процессе правоприменения, которые приводили к лишению абригенов их земель.
In this connection, I would also like to commend our Secretary-General, Mr. Kofi Annan, for his leadership and vision and to wish him well in his bold reform activities. В этой связи честь хотелось бы воздать также и нашему Генеральному секретарю г-ну Кофи Аннану за его руководство и прозорливость и еще пожелать ему успехов в его смелой реформаторской деятельности.
We would also like to acknowledge the cooperation of our negotiating partners, who made it possible for us to adopt this important resolution by consensus. Еще нам хотелось бы с положительной стороны отметить сотрудничество наших партнеров по переговорам, которые создали возможность для принятия нами сегодня этой важной резолюции консенсусом.
We would also like to welcome the willingness recently expressed by Namibia to proceed with the withdrawal of its troops from the Democratic Republic of the Congo in the coming months. Нам также хотелось бы с положительной стороны отметить недавно выраженную Намибией готовность начать в предстоящие месяцы вывод из Демократической Республики Конго своих вооруженных сил.
She would also appreciate a response to the question as to action taken to educate people about the penalties for lynching and to prevent it from happening. Ей также хотелось бы узнать, какие меры принимаются в целях просвещения населения по вопросу о наказаниях, предусмотренных за линчевание, и недопущения такой практики.
She would also like to know whether the training programmes for police and prison personnel were designed to raise their awareness of women's issues, considering the high number of women in detention centres in the country. С другой стороны, ей хотелось бы знать, предусмотрены ли в программах профессиональной подготовки сотрудников полиции и пенитенциарных учреждений разделы о проблемах женщин, учитывая значительное число женщин-заключенных в Катаре.
The continued retention of cash from closed missions was a short-term solution, and suggestions from the Secretariat as to how the issue might be resolved would be welcome. Сохранение практики удержания наличных средств закрытых миссий является краткосрочным решением, и поэтому хотелось бы получить предложения Секретариата о том, как урегулировать этот вопрос.
He would appreciate more detailed information about the problems alluded to, such as the effects of the historical practice of removing indigenous children from their families (para. 88). Ему хотелось бы получить более подробную информацию об озвученных проблемах - таких, как последствия давней практики разлучения детей аборигенов с их семьями (пункт 88).
However, according to NGO sources, many Aboriginals were still dissatisfied with the situation, and he would be interested to hear the delegation's comments on why that might be. Однако, по сообщениям НПО, многие коренные жители по-прежнему недовольны создавшимся положением, и ему хотелось бы услышать комментарии делегации о возможных причинах такого положения.
Since the media also sometimes published inaccurate information, it would be useful if the Special Rapporteur could indicate how much influence they had on his work. С учетом того, что средства массовой информации иногда сообщают и неточные сведения, хотелось бы знать, какое влияние они оказывают на работу Специального докладчика.
We would especially like to draw attention to the need to support the WHO in its role to ensure adherence to evidence-based malaria policies and strategies and the necessity to harmonize activities at the country level. Нам хотелось бы особенно подчеркнуть необходимость поддержать ВОЗ в ее усилиях по обеспечению приверженности научно обоснованным мероприятиям и стратегиям борьбы с малярией и курс на согласование мероприятий на уровне отдельных стран.
We would also wish to place on record our appreciation for the constructive efforts and meticulous diligence of the German delegation in producing a more compact, concise and user-friendly draft resolution for adoption this year. Нам хотелось бы также официально поблагодарить делегацию Германии за конструктивные усилия и тщательную и кропотливую работу по подготовке более компактного, краткого и понятного проекта резолюции в этом году.
More information would be appreciated about measures to protect victims of domestic violence, and the HIV/AIDS statistics contained in paragraph 63 of the report should be clarified. Хотелось бы узнать больше о мерах по защите жертв бытового насилия, и следует разъяснить статистические данные о ВИЧ/СПИДе, представленные в пункте 63 доклада.
The military experts are approaching a common understanding through hard and constructive work and it is the wish of the Chair that the same spirit of cooperation would continue during the meeting in March. За счет усердной и конструктивной работы военные эксперты приближаются к общему пониманию, и Председателю хотелось бы, чтобы тот же дух сотрудничества сохранялся и в ходе мартовских совещаний.