Английский - русский
Перевод слова Would
Вариант перевода Хотелось

Примеры в контексте "Would - Хотелось"

Примеры: Would - Хотелось
I just... I would love if you came home. Мне бы очень хотелось, чтобы ты вернулся домой.
Something I hoped I wouldn't find. То, чего мне бы не хотелось найти.
Well, I would hope that you could get on. В общем, хотелось бы надеяться, что вы поладите.
That is what Isabel would want. Это то, чего хотелось бы Изабель.
It was to be hoped that States would heed that appeal on the Court's fiftieth anniversary. Хотелось бы надеяться на то, что государства откликнутся на этот призыв в связи с пятидесятой годовщиной создания Международного Суда.
If I could compel myself a Maserati, I would. Хотелось бы мне внушить себе что это Мазератти.
I'm sorry, I wish I could think of something to say that would help. Простите. Мне так хотелось бы как-то утешить вас.
We wouldn't want to lose all that. Не хотелось бы всё это потерять.
I wish someone would tell me. Хотелось бы мне, чтоб кто-нибудь поведал.
Wish he would've come back a lot sooner. Хотелось, чтобы он пришел домой намного раньше.
I would also like to bring a further development to the attention of the Conference. Мне хотелось бы довести до сведения Конференции еще одно событие.
It would be useful to know under what conditions and circumstances such a commutation was made. Хотелось бы знать, при каких условиях и обстоятельствах обеспечивается такое смягчение меры наказания.
A description of the principal provisions of the 1991 Act would be useful. В этой связи хотелось бы получить информацию об основных положениях соответствующего закона 1991 года.
In that regard, we would wish to welcome the island State of Palau to membership in this Organization. В этой связи нам хотелось бы приветствовать островное государство Палау по случаю его вступления в Организацию.
The question of Cyprus did not begin that year, as the Greek Minister would have us believe. Кипрский вопрос не начался в этом году, как хотелось греческому министру заставить нас поверить.
I would therefore like to take this opportunity to thank Mr. Hansen for his dedication and unrelenting efforts. В этой связи мне хотелось бы воспользоваться этой возможностью и поблагодарить г-на Ханзена за приверженность и неустанные усилия.
He hoped that the Commission would look into those problems as well. Хотелось бы надеяться, что Комиссия изучит и эти проблемы.
We would have liked to see such a reference included in the preamble to the draft resolution. Нам бы хотелось, чтобы подобная ссылка была включена в преамбулу проекта резолюции.
He wished to know when and in what form that reply would be forthcoming. В этой связи хотелось бы знать, когда и в какой форме будет получен такой ответ.
Once again, in 1995, the Committee would face a challenge as old as the United Nations. Хотелось бы еще раз отметить, что Пятому комитету в этом году придется рассматривать проблему, которая столь же стара, как и сама Организация Объединенных Наций.
More background information would also be welcome on the equal responsibility of husbands and wives for the care of children. Хотелось бы также получить более подробную информацию по поводу одинаковой ответственности мужей и жен в отношении ухода за детьми.
It would be useful to know what mechanism existed in Ukraine for responding to the Committee's views on communications. Хотелось бы получить информацию о процедуре, которая используется на Украине для ответа на соображения Комитета по сообщениям.
Information, would, however, be useful with regard to fairness in civil trials. Однако хотелось бы получить информацию по поводу справедливости гражданских процессов.
I would especially like to thank the former President of the Conference, Ambassador Nasseri, for his untiring efforts to reach a favourable solution. Мне хотелось бы особо поблагодарить бывшего Председателя Конференции посла Нассери за его неустанные усилия по достижению благоприятного решения.
I would also like to take this opportunity to express my regrets at the impending departure of our colleague, the Ambassador of Japan. Хотелось бы также, пользуясь возможностью, выразить сожаление в связи с предстоящим отъездом нашего коллеги посла Японии.