I wish I would have said that. |
Хотелось бы мне, чтобы я смогла это сказать. |
The last thing we would want to do is make you uncomfortable. |
Последнее, что бы нам хотелось, это ставить тебя в неловкое положение. |
Much as I would love to help, these refugees do not fall under our jurisdiction. |
Как бы мне ни хотелось помочь, эти беженцы не подпадают под нашу юрисдикцию. |
One would do more, but one doesn't like to upset Mrs. hall. |
Можно было бы сделать больше, но не хотелось расстраивать миссис Холл. |
And I really wanted to find a solution that would respond to the local climate conditions. |
Мне хотелось найти такое решение, которое отвечало бы условиям местного климата. |
I would just love not having to bother you with a trial. |
Мне бы так не хотелось докучать тебе судебным процессом. |
What I would love is just to go to work on Monday and never talk about this again. |
Мне бы хотелось прийти на работу в понедельник и никогда больше об этом не разговаривать. |
Because I would really like to be done with this, - once and for all. |
Потому что хотелось бы покончить с этим раз и навсегда. |
There are times when one would at least like some advice. |
Есть моменты, когда хотелось бы, чтоб что-то посоветовали. |
Even in an open adoption, I mean, I would need to see the child. |
Даже при открытом усыновлении, ведь, мне хотелось бы видеть ребенка. |
Not as much as I would wish. |
Не так часто как хотелось бы. |
How I would love to be able to go back to those years. |
Как бы мне хотелось иметь возможность вернуться в те годы. |
You wouldn't want to see somebody else having fun with it. |
Не хотелось бы видеть, как другие забавляются с ним. |
You wouldn't want to stand at a urinal. |
Не хотелось бы с такими усами стоять у писсуара. |
We wouldn't want to soil your beautiful dress. |
Не хотелось бы, чтобы испачкала свое красивое платье. |
Although the pace remains slower than many would wish, the disbursement of pledged assistance has picked up since the early months of 1995. |
Хотя процесс предоставления объявленной помощи по-прежнему идет медленнее, чем многим хотелось бы, с начала 1995 года он активизировался. |
If anything turns up, I would love to locate her. |
Если что-то вспомнится, мне очень хотелось бы ее найти. |
Yes, I'm sure that you would. |
Да, уж наверняка хотелось бы. |
So some extra space would be good. |
А мне бы хотелось подогрев пола. |
I wish... Destiny would lose our number. |
Хотелось бы мне чтобы Судьба потеряла наш номер. |
I would have liked so much... that you belonged to me entirely. |
Мне бы очень хотелось... чтобы вы принадлежали мне целиком. |
Well, I would love to meet him. |
Что ж, мне бы хотелось с ним встретиться. |
Look, Sergeant Voight would really like to give these girls' families some answers. |
Послушайте, сержанту Войту очень бы хотелось дать семьям этих девочек какие-нибудь ответы. |
A sort of sadness, as if she would've preferred to have stayed in there with us. |
Немного грустной, как будто ей хотелось бы остаться с нами. |
I just wouldn't want to think that we were doing anything... |
Мне бы не хотелось думать, что мы делаем что-то... |