| I wish I would have said that. | Хотелось бы мне, чтобы я смогла это сказать. |
| The last thing we would want to do is make you uncomfortable. | Последнее, что бы нам хотелось, это ставить тебя в неловкое положение. |
| Much as I would love to help, these refugees do not fall under our jurisdiction. | Как бы мне ни хотелось помочь, эти беженцы не подпадают под нашу юрисдикцию. |
| One would do more, but one doesn't like to upset Mrs. hall. | Можно было бы сделать больше, но не хотелось расстраивать миссис Холл. |
| And I really wanted to find a solution that would respond to the local climate conditions. | Мне хотелось найти такое решение, которое отвечало бы условиям местного климата. |
| I would just love not having to bother you with a trial. | Мне бы так не хотелось докучать тебе судебным процессом. |
| What I would love is just to go to work on Monday and never talk about this again. | Мне бы хотелось прийти на работу в понедельник и никогда больше об этом не разговаривать. |
| Because I would really like to be done with this, - once and for all. | Потому что хотелось бы покончить с этим раз и навсегда. |
| There are times when one would at least like some advice. | Есть моменты, когда хотелось бы, чтоб что-то посоветовали. |
| Even in an open adoption, I mean, I would need to see the child. | Даже при открытом усыновлении, ведь, мне хотелось бы видеть ребенка. |
| Not as much as I would wish. | Не так часто как хотелось бы. |
| How I would love to be able to go back to those years. | Как бы мне хотелось иметь возможность вернуться в те годы. |
| You wouldn't want to see somebody else having fun with it. | Не хотелось бы видеть, как другие забавляются с ним. |
| You wouldn't want to stand at a urinal. | Не хотелось бы с такими усами стоять у писсуара. |
| We wouldn't want to soil your beautiful dress. | Не хотелось бы, чтобы испачкала свое красивое платье. |
| Although the pace remains slower than many would wish, the disbursement of pledged assistance has picked up since the early months of 1995. | Хотя процесс предоставления объявленной помощи по-прежнему идет медленнее, чем многим хотелось бы, с начала 1995 года он активизировался. |
| If anything turns up, I would love to locate her. | Если что-то вспомнится, мне очень хотелось бы ее найти. |
| Yes, I'm sure that you would. | Да, уж наверняка хотелось бы. |
| So some extra space would be good. | А мне бы хотелось подогрев пола. |
| I wish... Destiny would lose our number. | Хотелось бы мне чтобы Судьба потеряла наш номер. |
| I would have liked so much... that you belonged to me entirely. | Мне бы очень хотелось... чтобы вы принадлежали мне целиком. |
| Well, I would love to meet him. | Что ж, мне бы хотелось с ним встретиться. |
| Look, Sergeant Voight would really like to give these girls' families some answers. | Послушайте, сержанту Войту очень бы хотелось дать семьям этих девочек какие-нибудь ответы. |
| A sort of sadness, as if she would've preferred to have stayed in there with us. | Немного грустной, как будто ей хотелось бы остаться с нами. |
| I just wouldn't want to think that we were doing anything... | Мне бы не хотелось думать, что мы делаем что-то... |