Английский - русский
Перевод слова Would
Вариант перевода Хотелось

Примеры в контексте "Would - Хотелось"

Примеры: Would - Хотелось
I would, however, like to highlight some of the elements which, in our view, reflect the innovative mechanisms used this year. Вместе с тем мне хотелось бы высветить ряд элементов, которые, на наш взгляд, отражают новаторские механизмы, востребованные в этом году.
She would also like information on the impact of the poverty reduction policies and programmes currently in place. Ей также хотелось бы получить информацию о влиянии проводимой в настоящее время политики и осуществляемых проектов, направленных на снижение уровня бедности.
She would also appreciate additional information regarding the penalty for polygamy and whether polygamy was considered grounds for divorce. Ей также хотелось бы иметь дополнительную информацию о наказании за многоженство и о том, считается ли многоженство основанием для развода.
I would also like to stress the importance of consultations between the Secretariat and troop-contributing countries in the preparation of guidelines for peacekeeping personnel. Хотелось бы подчеркнуть важность проведения консультаций между Секретариатом и странами, предоставляющими войска, при подготовке руководящих принципов для миротворческого персонала.
Illness prevented Ambassador Pearson from making his own farewell statement in this forum, and I know he would have liked to have done so. Недомогание не позволило послу Пирсону выступить на этом форуме с прощальным словом, но я знаю, что ему хотелось бы сделать это.
To guide you properly we would also like to speak your language. Чтобы лучше сделать это, нам хотелось бы подсказывать вам на вашем языке...
Father explained me that necessary to dry up wood before use, but wait for me would not be desirable. Отец объяснял - нужно прежде высушить, но ждать мне не хотелось.
Before concluding, I would also like to draw attention to the report of the international Weapons of Mass Destruction Commission which was released last week. Прежде чем завершить, мне хотелось бы также привлечь внимание к докладу Международной комиссии по оружию массового уничтожения, который был выпущен на прошлой неделе.
I would not like to go into all the pluses that we have had this year. Мне не хотелось бы углубляться во все плюсы, имеющиеся у нас в этом году.
Particular examples of wrongdoing, with specific references to case numbers and figures, would also be welcome. Хотелось бы также, чтобы были приведены конкретные примеры нарушений с указанием номеров дел и цифр.
It was hoped that the civil service career regulations would contribute to the professionalization of women and promote their representation at the higher level of the public administration. Хотелось бы надеяться, что нормативы об организации гражданской службы будут способствовать повышению профессионального уровня женщин и их более широкому представительству на руководящих должностях государственного управления.
Progress had been achieved on all those fronts but not as much as the Government would have liked. Во всех этих сферах был достигнут прогресс, но не в такой степени, как хотелось бы правительству.
It would be good to know whether there had been any decrease in the incidence of such problems. Хотелось бы знать, отразились ли предпринимаемые шаги на сокращении масштабов указанных проблем.
This would hopefully also complement the noteworthy efforts, particularly by the Netherlands, Japanese and Australian delegations in Geneva, to sustain and promote interest in negotiating a fissile material treaty. Хотелось бы надеяться, что он также дополнит примечательные усилия, в частности со стороны нидерландской, японской и австралийской делегаций в Женеве, с целью поддержать и стимулировать интерес к переговорам по договору о расщепляющемся материале.
And I would love to find a way to bring him back, if we could. И мне хотелось бы найти способ вернуть их к жизни, если бы мы могли».
What I mean is I wouldn't want you to take matters into your own hands. Я имею в виду, мне не хотелось бы, чтобы ты сам решал вопросы.
I don't think you would kill someone who gave you what you wanted for so long. Я не думаю, что ты убил бы кого-то, кто дал тебе то, чего тебе так долго хотелось.
I wouldn't have wanted to be out, but it was a feeling of everybody being someone else, and you're lonely. Мне не хотелось никуда идти, но было такое чувство, что все люди разные и ты одинок.
Well, I'd like to think they wouldn't meet her without telling me first. Мне хотелось бы думать, что они не стали бы встречаться с ней, не поставив в известность меня.
I mean, he would have rather it was an "a," but sure. В смысле, ему хотелось бы, чтобы это была пятерка, но - да.
Not as well as I would have liked. Не так хорошо, как хотелось бы.
Well, who would want to steal fake gold? И кому хотелось украсть фальшивое золото?
In the educational field, she would be interested to hear some examples of the changes made in curricula to address women's needs and concerns. Что касается сферы образования, то ей хотелось бы узнать о некоторых примерах изменений, введенных в курс обучения с целью удовлетворения потребностей женщин и решения их проблем.
And as much as I would love to be knocked up with your next one, I can't commit right now. И как бы мне не хотелось быть беременной вашим следующим, я не могу обещать это сейчас.
I mean, why wouldn't I want to hear those words Вернее, почему мне хотелось слышать эти слова то, вылетающие из его рта?