Английский - русский
Перевод слова Would
Вариант перевода Хотелось

Примеры в контексте "Would - Хотелось"

Примеры: Would - Хотелось
I would also like to acknowledge the initiative announced by the delegation of Argentina in the CD on 17 August to host a regional workshop for diplomats and seismic experts to strengthen participation on the South American continent in GSETT-3 and in the international verification system for a CTBT. Мне хотелось бы воздать должное объявленной делегацией Аргентины 17 августа на КР инициативе принять региональное рабочее совещание для дипломатов и сейсмических экспертов с целью расширения участия на южноамериканском континенте в ТЭГНЭ-3 и в международной системе проверки ДВЗИ.
I am also aware of the feelings generated by continued close proximity to the people you are working for, but I would hate you to mistake those feelings for anything else. Я также знаю о чувствах, которые возникают от постоянной близости с людьми, на которых работаешь, но мне бы не хотелось, чтобы вы приняли эти чувства за нечто большее.
Mark, as much as I would love to say that we did we didn't. Марк, как бы мне не хотелось сказать что это мы но это не мы.
Say, wouldn't you like to know what's going on in my mind? "Разве не хотелось знать тебе что было тогда у меня на уме?"
How is this something people would praise me for? Я пилотом стал не потому что мне этого хотелось.
But not as much as you would. но меньше, чем хотелось бы тебе.
Well, as much as I would love to put someone in front of a firing squad for this, the real question is, where do we go from here? Как бы мне ни хотелось кого-нибудь за это поставить к стенке, главный вопрос, что нам делать дальше?
One for you, one for your husband, and one for this young man, who I would very much like for you to identify. Один для вас, второй для вашего мужа и третий для этого молодого человека, которого мне бы очень хотелось, чтобы вы опознали.
You'd love that, wouldn't you? Тебе бы этого очень хотелось, да?
While a visit to Africa is planned in 1994, a visit to North America would be welcomed by the Special Rapporteur in the future, and the States of this region are invited to collaborate closely with the Special Rapporteur and facilitate his access to relevant information. На 1994 года планируется поездка в Африку, а в будущем Специальному докладчику хотелось бы совершить поездку в Северную Америку; государствам этого региона предлагается тесно сотрудничать со Специальным докладчиком и способствовать беспрепятственному доступу к соответствующей информации.
It remained to be seen what importance the Commission would attach to the written comments of Governments, bearing in mind that, as was well known, Governments preferred to express their opinions in the Sixth Committee. Хотелось бы знать, какое значение будет придавать Комиссия замечаниям, представленным в письменном виде правительствами, с учетом того, что, как известно, эти правительства предпочитают излагать свою точку зрения в Шестом комитете.
While it was to be hoped that the Centre would be allocated the resources necessary to implement the changes, it was equally important that those resources should be used efficiently. Хотелось бы надеяться, что Центру будут выделены ресурсы, необходимые для осуществления указанных перемен, при этом столь же важно, чтобы эти ресурсы были использованы эффективным образом.
I would also like to pay tribute to the hard work and commitment of your predecessors, Ambassadors de Icaza, Nanjira, Kurokochi and Vattani, as well as those of the secretariat of the Conference. Мне хотелось бы также воздать должное усердной работе и целеустремленности Ваших предшественников - послов Икасы, Нанджиры, Курокочи и Ваттани, а также секретариата Конференции.
I would also like to draw your attention to the fact that you referred to the decision that was taken last year; that was also a similar situation because it was agreed that a Minister whose visit had been agreed on should speak on a similar date. Мне бы также хотелось обратить ваше внимание на тот факт, что вы упомянули о решении, принятом в прошлом году; тогда речь тоже шла о похожей ситуации, поскольку было условлено, что в аналогичный день должен выступать один министр, чей визит был заранее согласован.
I wish that Paulo would dream with me, like the lovers in the château in each other's arms. Мне бы хотелось, чтобы Пауло засыпал рядом со мной, как любовники в замке, в объятиях друг друга,
I would also like to say how delighted the International Court of Justice was to learn that an eminent professor of public law had been placed at the head of the Assembly. Мне также хотелось бы отметить, что Международному Суду было очень приятно узнать, что такой видный ученый в области права был выбран в качестве главы этой Ассамблеи.
I have come here to speak to you because I know that he would have wanted to call on this Committee to do everything possible to enable the East Timorese people to decide on their own future. Я приехала сюда, чтобы изложить свое мнение, потому что знаю, что ему хотелось бы призвать этот Комитет сделать все возможное для того, чтобы предоставить восточнотиморскому народу возможность самим определить свое собственное будущее.
I would also like to take this occasion to thank the previous President, Ambassador Hoffmann, for his performance and for his help in all the work of this Conference. Мне также хотелось бы воспользоваться этой возможностью и поблагодарить предыдущего Председателя посла Гоффмана за его деятельность и за его вклад в работу настоящей Конференции в целом.
The draft Code might not be as comprehensive as he would wish, but it should incorporate those categories of conduct around which the greatest consensus among States could be built, providing effective deterrence against the commission of crimes specified in it. Проект кодекса может быть не столь всеобъемлющим, как хотелось бы оратору, но он должен включать в себя те категории поведения, по которым может быть достигнут наибольший консенсус государств, что станет эффективным средством сдерживания в отношении совершения указанных в нем преступлений.
We would therefore like to encourage Member States to present their views on the activities of the Council and to urge more Council members - current, recent and permanent - to speak on this issue. Поэтому нам хотелось бы призвать государства-члены высказывать свои точки зрения о деятельности Совета и более широкое число членов Совета - нынешних, недавних и постоянных - выступать по этому вопросу.
It was to be hoped that the High Commissioner would be given the human and material resources necessary to fulfil his mandate and that his office at Geneva could begin to function smoothly early in 1995. Хотелось бы надеяться, что Верховному комиссару будут предоставлены необходимые материальные и людские ресурсы для выполнения его мандата и что вопрос о деятельности его бюро в Женеве будет урегулирован в начале 1995 года.
The Advisory Committee inquired as to the projected staff requirements for the Arbitration Board at New York and Geneva; it is still unclear to the Committee exactly what these requirements might be or how they would be met. Консультативному комитету хотелось бы узнать о предполагаемых потребностях в персонале для арбитражного совета в Нью-Йорке и Женеве; в настоящий момент Комитету не совсем ясно, какими могут быть эти потребности и каким образом они могут быть удовлетворены.
I would also like to take this occasion to congratulate Mr. Petrovsky for the assumption of the office of Secretary-General of the CD and Personal Representative of the United Nations Secretary-General. Мне хотелось бы также воспользоваться этой возможностью, чтобы поздравить г-на Петровского с вступлением на пост Генерального секретаря КР и личного представителя Генерального секретаря Организации Объединенных Наций.
I would not want to speak at the Conference on Disarmament without addressing an issue which is on the minds of many - expansion of CD membership. Выступая на Конференции по разоружению, мне бы не хотелось обойти молчанием вопрос, который волнует многих, - вопрос о расширении членского состава Конференции по разоружению.
We would hope that in the final document ample provision will be made for periodic reviews of the programme's activities to ensure that they are proceeding as we intend. Хотелось бы надеяться, что в окончательном документе будет предусмотрен периодический обзор программы деятельности, что даст нам уверенность в том, что мы идем по верному пути.