Английский - русский
Перевод слова Would
Вариант перевода Хотелось

Примеры в контексте "Would - Хотелось"

Примеры: Would - Хотелось
I would love to go and have dinner with you but Jochen and I will be away for the weekend. Мне очень хотелось бы пойти и пообедать с тобой, но Йохен и я уезжаем на выходные.
You are frothing my wife up into a frothy frenzy, and I would appreciate a little decorum. Ты сводишь с ума мою жену, а мне бы хотелось соблюсти приличия.
I am fine with it, but that's an example of a time where I wish you would've asked me first. Я не против, но это пример того, когда мне бы хотелось, чтобы ты сначала спросила меня.
Now, as much as I would love to have this case in my courtroom, I thought that it might be better served elsewhere. А теперь, как бы мне не хотелось разобраться с этим делом в моем зале суда, думаю будет лучше решить его в другом месте.
We didn't get to speak nearly as much as I ever would have liked, but I heard more about you than anyone ever could. Мы не разговаривали так часто, как мне бы того хотелось, но я слышал о тебе больше, чем кто-либо.
Often, I wished that he... would've just pleased himself, not me. Часто мне хотелось, чтобы он... угождал себе, а не мне.
After all, we wouldn't want anything happening to you before you can start serving your sentence. Нам не хотелось бы, чтобы с вами что-то случилось до того, как вы отбудете свое наказание.
Look, I know this weekend wasn't what we had hoped it would be. Слушай, я понимаю, что уикенд вышел совсем Не таким, как нам хотелось бы.
I'm a lot better with horses than I am people, but I would really like to take you out. Мне намного лучше с лошадьми, чем с людьми, но мне бы очень хотелось сходить с тобой куда-нибудь.
Because of me. I would very much like to embrace you, but I can't. Оно бьется из-за меня, и мне так бы хотелось сжать тебя в своих объятьях, но я не могу.
I'm curious to know if that's the idea that you would do in a collection. И мне хотелось бы узнать, какая идея будет у твоей коллекции.
Just would have been nice to be known for something other than being the pool guy. Но хотелось бы, чтобы меня знали не только как парня, чистящего бассейны.
Well, as much as I would love to stay and discuss the fine print of my father's crazy dare addiction, we got to go home. Что ж, как бы мне ни хотелось остаться обсудить детали сумасшедшей зависимости от слабо моего отца, нам пора домой.
But then again, I'd hate to see what people would think if a reality crew was following me around 24/7. Но в то же время мне бы очень не хотелось узнать, что подумали бы люди, если бы команда реалити следила за мной круглые сутки без выходных.
I mean... but I would be interested to know what the dheiding factors were. Но, хотелось бы узнать, что явилось решающим фактором.
Certainly wouldn't want to bring the wrong animal. Конечно, не хотелось бы взять не тех животных
I mean, what they would want someone like me, a passerby, to know. Что-то, что им хотелось бы, чтобы узнал о них проходящий мимо, вроде меня.
And I'm sure you wouldn't want to see И уверен, что вам бы не хотелось видеть
I wouldn't change it if I could. Прошлого не изменить, как бы не хотелось.
Ma, I really wish you wouldn't drive the car alone. Ма, мне не бы хотелось, чтобы ты ездила одна.
She would also appreciate his assessment of the knowledge level of health professionals regarding treatment for the full rehabilitation of torture victims and his suggestions for improving it. Оратору также хотелось бы узнать оценку Специальным докладчиком уровня знаний медицинских работников, касающихся лечения жертв пыток для их полной реабилитации, и его предложения по совершенствованию этой деятельности.
We would very much like to thank you, Mr. President, and the Co-Chairmen, Ambassadors Arias and Kumalo, for the tireless work. Нам очень хотелось бы поблагодарить Вас, г-н Председатель, и сопредседателей - послов Ариаса и Кумало - за неустанную работу.
As a matter of fact, I wouldn't mind knowing how you got the hell out of this place. Ну например мне хотелось бы знать как, черт возьми, вы ушли из этого места.
I would really like for us to agree so we can all say our good-byes the right way. Хотелось бы, чтобы мы все пришли к согласию и попрощались должным образом.
I think she would have liked it to be... but maybe felt he wasn't as keen. Думаю, ей бы этого хотелось... но, наверное, она чувствовала, что он не так увлечен.