Wouldn't you like to see Paris? - No. |
Тебе не хотелось бы увидеть Париж? |
Wouldn't you love to write that down? |
Разве тебе не хотелось бы записать это? |
Wouldn't want to go any deeper into your eye cavity to dig it out. |
Не хотелось бы забираться в вашу глазницу еще глубже. |
Wouldn't you like to fall in love? |
А вам бы не хотелось влюбиться? |
Wouldn't want that in a can. |
Не хотелось бы видеть это в банке. |
Wouldn't have been my first call. |
Не с этого мне бы хотелось начать. |
Would it interest you to know how much I hate you, Johnny? |
Тебе хотелось бы знать, как сильно я тебя ненавижу, Джонни? |
Wouldn't you like to find him now? |
Разве тебе не хотелось бы найти его теперь? |
Wouldn't you like to be independent? |
Разве вам не хотелось бы быть независимым? |
Wouldn't want you finding out they're post-its. |
не хотелось бы узнать, что это всего лишь стикеры. |
Would your lovely boys know anything about this? |
Не ваши ли мальчики развесили? Хотелось бы знать, менер Клинкхамер! |
Wouldn't you like an executive position? |
Разве вам не хотелось бы быть с нами, жить жизнью фирмы? |
Watch your backs. Wouldn't want to see you get hurt. |
Прикрывайте тыл не хотелось бы, чтоб вы пострадали |
Wouldn't you rather be 16 and in love? |
Тебе бы хотелось в 16 лет влюбиться? |
Wouldn't you like to see the puzzle from above? |
А вам бы не хотелось видеть картину целиком? |
Would he have liked it if you had become a Rasta? |
Ему бы хотелось, чтобы вы стали раста? |
WOULDN'T WANT TO DISRUPT THE PROCESS WITH RESULTS. |
Не хотелось бы прерывать процесс приносящий результаты. |
Wouldn't you like to know? |
Хотелось бы тебе знать, да? |
WELL, WHO WOULDN'T WANT THAT? |
Ну, кому бы этого не хотелось... |
I WOULD LOVE TO HAVE A GOOD LIKENESS OF THIS PLACE. |
Как бы мне хотелось, чтобы рисунок был похож на это место. |
Would it be okay if we postpone this for now for just a little while? |
Мы можем повременить немного, мне бы хотелось еще подумать. |
I WOULDN'T WANT YOU TO HAVE TO START PUNCHING YOURSELF IN THE FACE. |
Не хотелось бы, чтобы ты начал бить себя по лицу. |
Would that he were alive to see the House of Batiatus soaring beneath the flapping of my wings! |
Хотелось бы мне, чтобы он был жив, чтобы увидеть дом Батиата парящего под взмахами моих крыльев |
Did the new Bill remedy that situation? Would it grant access to a lawyer prior to the beginning of the investigation and before charges were brought? |
Хотелось бы узнать, предусматривает ли новый законопроект меры по исправлению данного положения, обеспечивает ли он доступ к адвокату до начала расследования и предъявления обвинения. |
Wouldn't you be worried he might say things you'd rather people didn't hear? |
А тебя не волнует, что он мог бы сказать то, о чем бы тебе не хотелось, чтобы люди услышали? |