Английский - русский
Перевод слова Would
Вариант перевода Хотелось

Примеры в контексте "Would - Хотелось"

Примеры: Would - Хотелось
Wouldn't you like to see Paris? - No. Тебе не хотелось бы увидеть Париж?
Wouldn't you love to write that down? Разве тебе не хотелось бы записать это?
Wouldn't want to go any deeper into your eye cavity to dig it out. Не хотелось бы забираться в вашу глазницу еще глубже.
Wouldn't you like to fall in love? А вам бы не хотелось влюбиться?
Wouldn't want that in a can. Не хотелось бы видеть это в банке.
Wouldn't have been my first call. Не с этого мне бы хотелось начать.
Would it interest you to know how much I hate you, Johnny? Тебе хотелось бы знать, как сильно я тебя ненавижу, Джонни?
Wouldn't you like to find him now? Разве тебе не хотелось бы найти его теперь?
Wouldn't you like to be independent? Разве вам не хотелось бы быть независимым?
Wouldn't want you finding out they're post-its. не хотелось бы узнать, что это всего лишь стикеры.
Would your lovely boys know anything about this? Не ваши ли мальчики развесили? Хотелось бы знать, менер Клинкхамер!
Wouldn't you like an executive position? Разве вам не хотелось бы быть с нами, жить жизнью фирмы?
Watch your backs. Wouldn't want to see you get hurt. Прикрывайте тыл не хотелось бы, чтоб вы пострадали
Wouldn't you rather be 16 and in love? Тебе бы хотелось в 16 лет влюбиться?
Wouldn't you like to see the puzzle from above? А вам бы не хотелось видеть картину целиком?
Would he have liked it if you had become a Rasta? Ему бы хотелось, чтобы вы стали раста?
WOULDN'T WANT TO DISRUPT THE PROCESS WITH RESULTS. Не хотелось бы прерывать процесс приносящий результаты.
Wouldn't you like to know? Хотелось бы тебе знать, да?
WELL, WHO WOULDN'T WANT THAT? Ну, кому бы этого не хотелось...
I WOULD LOVE TO HAVE A GOOD LIKENESS OF THIS PLACE. Как бы мне хотелось, чтобы рисунок был похож на это место.
Would it be okay if we postpone this for now for just a little while? Мы можем повременить немного, мне бы хотелось еще подумать.
I WOULDN'T WANT YOU TO HAVE TO START PUNCHING YOURSELF IN THE FACE. Не хотелось бы, чтобы ты начал бить себя по лицу.
Would that he were alive to see the House of Batiatus soaring beneath the flapping of my wings! Хотелось бы мне, чтобы он был жив, чтобы увидеть дом Батиата парящего под взмахами моих крыльев
Did the new Bill remedy that situation? Would it grant access to a lawyer prior to the beginning of the investigation and before charges were brought? Хотелось бы узнать, предусматривает ли новый законопроект меры по исправлению данного положения, обеспечивает ли он доступ к адвокату до начала расследования и предъявления обвинения.
Wouldn't you be worried he might say things you'd rather people didn't hear? А тебя не волнует, что он мог бы сказать то, о чем бы тебе не хотелось, чтобы люди услышали?