Information on the precise number of Dalits would be welcome. |
Хотелось бы также получить информацию о точном количестве далитов. |
He would also appreciate some details on the precise difference between migrant workers' contracts and those of Azerbaijani nationals. |
Ему хотелось бы также получить подробные сведения о том, в чем конкретно состоят различия между трудовыми договорами трудящихся-мигрантов и азербайджанских граждан. |
It was to be hoped that at that Conference, the developed countries would agree to a second commitment period under the Kyoto Protocol. |
Хотелось бы надеяться, что на этой Конференции развитые страны согласятся на второй период обязательств по Киотскому протоколу. |
It wanted to know how the Government would prohibit these violations and which sanctions were taken towards perpetrators. |
Ей хотелось бы знать, как правительство планирует поставить под запрет эти правонарушения, и какие санкции были приняты в отношении виновных. |
I would have liked my intervention today to be all about good news. |
Мне хотелось бы, чтобы в своем сегодняшнем выступлении я мог говорить только о хорошем. |
We would also like to thank Ambassador Henrique Valle of Brazil for his coordination of the draft resolution on oceans. |
Хотелось бы также поблагодарить посла Энрики Вали (Бразилия) за координацию работы над проектами обеих резолюций о мировом океане. |
I would also like to express my gratitude for this opportunity to share my reflections on the Conference on Disarmament. |
Хотелось бы также выразить признательность за предоставленную мне возможность поделиться своими соображениями относительно Конференции по разоружению. |
Details on the substance of those changes would be welcome. |
Хотелось бы получить более подробную информацию об этих изменениях. |
It was to be hoped that the High Contracting Parties would decide to continue to use the existing consultation mechanisms to address those important issues. |
Хотелось бы надеяться, что Высокие Договаривающиеся Стороны решат продолжить использовать существующие консультационные механизмы для урегулирования этих важных проблем. |
At this point, I would just like to remark on the processes taking place inside NATO. |
Здесь мне хотелось бы лишь обратить внимание на процессы, происходящие внутри НАТО. |
It would be useful to know what role school psychologists and head teachers played in that procedure. |
Хотелось бы узнать, какая роль в этой процедуре отводится школьным психологам и старшим преподавателям. |
He would be interested in receiving more information about alternative dispute mechanisms and measures to protect sacred indigenous sites. |
Ему хотелось бы получить дополнительную информацию о механизмах альтернативного урегулирования споров и мерах по охране священных мест коренных народов. |
He would also like to know whether consultations with indigenous communities always took place. |
Ему также хотелось бы знать, всегда ли проводятся консультации с общинами коренного населения. |
He would also like to know whether that figure included certain cases highlighted by NGOs. |
Ему также хотелось бы знать, включены ли в это количество некоторые конкретные дела, о которых рассказывали НПО. |
He would be interested in hearing more about their situation. |
Ему хотелось бы узнать больше об их положении. |
She would also welcome further comments on the advantages of a shared focus on the rights of women and freedom of religion. |
Оратору также хотелось бы услышать более подробные комментарии относительно упора, сочетающего права женщин и свободу религии. |
He would welcome examples of the work done by "intercultural tutors" to aid indigenous students in their studies. |
Ему хотелось бы получить информацию о примерах работы, осуществленной "межкультурными попечителями" по оказанию помощи учащимся из числа коренных народов в их обучении. |
He would welcome data on their representation, particularly in areas where many people from ethnic groups lived. |
Ему хотелось бы получить информацию об их численности в госорганах, особенно на территориях компактного проживания этнических групп. |
She would appreciate information on what the State party was doing to combat discrimination against Colombians and Cubans, including by public officials. |
Ей хотелось бы получить информацию о том, какие меры принимаются государством-участником для борьбы с дискриминацией колумбийцев и кубинцев, в том числе государственными должностными лицами. |
He would appreciate some examples of cooperation and strategic partnerships with host countries. |
Ему хотелось бы получить ряд примеров сотрудничества и стратегических партнерских союзов со странами пребывания. |
He would also like a copy of the Act of May 2005. |
Ему хотелось бы также получить текст закона за май 2005 года. |
It was to be hoped that States would base their choices on criteria ensuring wide-ranging interdisciplinary representation. |
Хотелось бы надеяться, что государства будут делать свой выбор, опираясь на обеспечивающие широкое междисциплинарное представительство критерии. |
She would also appreciate further information on steps taken to improve prison conditions as a whole. |
Ей бы хотелось получить информацию о принимаемых мерах по улучшению содержания заключенных в целом. |
It was to be hoped that they would soon resume and chart a clear path towards decolonization. |
Хотелось бы надеяться, что в ближайшее время такие переговоры возобновятся и позволят определить конкретные шаги в направлении деколонизации. |
It was therefore to be hoped that the Secretary-General would improve his reporting process in that regard. |
Поэтому хотелось бы надеяться, что Генеральный секретарь сможет повысить качество своих докладов в этом направлении. |