Английский - русский
Перевод слова Would
Вариант перевода Хотелось

Примеры в контексте "Would - Хотелось"

Примеры: Would - Хотелось
Information on the precise number of Dalits would be welcome. Хотелось бы также получить информацию о точном количестве далитов.
He would also appreciate some details on the precise difference between migrant workers' contracts and those of Azerbaijani nationals. Ему хотелось бы также получить подробные сведения о том, в чем конкретно состоят различия между трудовыми договорами трудящихся-мигрантов и азербайджанских граждан.
It was to be hoped that at that Conference, the developed countries would agree to a second commitment period under the Kyoto Protocol. Хотелось бы надеяться, что на этой Конференции развитые страны согласятся на второй период обязательств по Киотскому протоколу.
It wanted to know how the Government would prohibit these violations and which sanctions were taken towards perpetrators. Ей хотелось бы знать, как правительство планирует поставить под запрет эти правонарушения, и какие санкции были приняты в отношении виновных.
I would have liked my intervention today to be all about good news. Мне хотелось бы, чтобы в своем сегодняшнем выступлении я мог говорить только о хорошем.
We would also like to thank Ambassador Henrique Valle of Brazil for his coordination of the draft resolution on oceans. Хотелось бы также поблагодарить посла Энрики Вали (Бразилия) за координацию работы над проектами обеих резолюций о мировом океане.
I would also like to express my gratitude for this opportunity to share my reflections on the Conference on Disarmament. Хотелось бы также выразить признательность за предоставленную мне возможность поделиться своими соображениями относительно Конференции по разоружению.
Details on the substance of those changes would be welcome. Хотелось бы получить более подробную информацию об этих изменениях.
It was to be hoped that the High Contracting Parties would decide to continue to use the existing consultation mechanisms to address those important issues. Хотелось бы надеяться, что Высокие Договаривающиеся Стороны решат продолжить использовать существующие консультационные механизмы для урегулирования этих важных проблем.
At this point, I would just like to remark on the processes taking place inside NATO. Здесь мне хотелось бы лишь обратить внимание на процессы, происходящие внутри НАТО.
It would be useful to know what role school psychologists and head teachers played in that procedure. Хотелось бы узнать, какая роль в этой процедуре отводится школьным психологам и старшим преподавателям.
He would be interested in receiving more information about alternative dispute mechanisms and measures to protect sacred indigenous sites. Ему хотелось бы получить дополнительную информацию о механизмах альтернативного урегулирования споров и мерах по охране священных мест коренных народов.
He would also like to know whether consultations with indigenous communities always took place. Ему также хотелось бы знать, всегда ли проводятся консультации с общинами коренного населения.
He would also like to know whether that figure included certain cases highlighted by NGOs. Ему также хотелось бы знать, включены ли в это количество некоторые конкретные дела, о которых рассказывали НПО.
He would be interested in hearing more about their situation. Ему хотелось бы узнать больше об их положении.
She would also welcome further comments on the advantages of a shared focus on the rights of women and freedom of religion. Оратору также хотелось бы услышать более подробные комментарии относительно упора, сочетающего права женщин и свободу религии.
He would welcome examples of the work done by "intercultural tutors" to aid indigenous students in their studies. Ему хотелось бы получить информацию о примерах работы, осуществленной "межкультурными попечителями" по оказанию помощи учащимся из числа коренных народов в их обучении.
He would welcome data on their representation, particularly in areas where many people from ethnic groups lived. Ему хотелось бы получить информацию об их численности в госорганах, особенно на территориях компактного проживания этнических групп.
She would appreciate information on what the State party was doing to combat discrimination against Colombians and Cubans, including by public officials. Ей хотелось бы получить информацию о том, какие меры принимаются государством-участником для борьбы с дискриминацией колумбийцев и кубинцев, в том числе государственными должностными лицами.
He would appreciate some examples of cooperation and strategic partnerships with host countries. Ему хотелось бы получить ряд примеров сотрудничества и стратегических партнерских союзов со странами пребывания.
He would also like a copy of the Act of May 2005. Ему хотелось бы также получить текст закона за май 2005 года.
It was to be hoped that States would base their choices on criteria ensuring wide-ranging interdisciplinary representation. Хотелось бы надеяться, что государства будут делать свой выбор, опираясь на обеспечивающие широкое междисциплинарное представительство критерии.
She would also appreciate further information on steps taken to improve prison conditions as a whole. Ей бы хотелось получить информацию о принимаемых мерах по улучшению содержания заключенных в целом.
It was to be hoped that they would soon resume and chart a clear path towards decolonization. Хотелось бы надеяться, что в ближайшее время такие переговоры возобновятся и позволят определить конкретные шаги в направлении деколонизации.
It was therefore to be hoped that the Secretary-General would improve his reporting process in that regard. Поэтому хотелось бы надеяться, что Генеральный секретарь сможет повысить качество своих докладов в этом направлении.