| I would hate for you to dismiss my brother because of the actions of a disgruntled ex-employee. | Мне бы не хотелось, чтоб вы уволили моего брата из-за действий недовольного бывшего работника. |
| I do wish you would reconsider. | Мне бы хотелось, чтобы вы передумали. |
| I wish somebody would find a vaccine. | Мне хотелось бы, что кто-то уже открыл бы эту вакцину! |
| We would not get very far, Ian. | Хотелось бы, не очень далеко, Ян. |
| Mia, I would remind you that we only danced for about a minute. | Хотелось бы напомнить, что мы танцевали примерно минуту. |
| I wouldn't want to shoot you. | Мне не хотелось бы стрелять в тебя. |
| Thank you, wouldn't want to leave that behind. | О, спасибо, не хотелось бы его здесь оставлять. |
| Yes, I'm sure I would have. | Да, конечно, мне бы хотелось. |
| I would have loved going there... | Мне бы очень хотелось туда поехать... |
| There would be times when he'd want to be near you very near. | Да. Бывали бы такие моменты... когда ему хотелось бы быть рядом с тобой, совсем близко. |
| I would hate to think you are training your own sith... apprentice to destroy me. | Мне бы не хотелось думать, что ты тренируешь собственного ученика-ситха, чтобы уничтожить меня. |
| I would hate to see Omar end up there. | Не хотелось бы видеть там Омара. |
| And we wish that you would have waited. | И нам бы хотелось, чтобы ты немного повременила. |
| And I would hate for folks to say Mr. Cobblepot takes your money and kills your operatives. | Не хотелось бы услышать что Кобблпот берет плату и убивает оперативников. |
| I was really looking forward to giving someone something that wouldn't require the follow-up penicillin shot. | Мне всегда хотелось кого-нибудь наградить чем-нибудь таким, от чего не пришлось бы колоть пенициллин. |
| It was unfortunately not a process that advanced as quickly as one would wish. | К сожалению, этот процесс проистекает не так быстро, как этого хотелось бы. |
| We would also like to know if consultations will be held prior to the next round. | Нам также хотелось бы знать, будут ли до следующего раунда проводиться консультации. |
| The Committee would also like to receive an outline of any executive provisions adopted in this regard. | Кроме того, Комитету хотелось бы получить справку о любых подзаконных актах, принятых в этой связи. |
| She would particularly like to know the percentage of complaints lodged by women and girls. | Ей особо хотелось бы узнать, какую долю в процентном отношении составляют жалобы, поданные женщинами и девочками. |
| You would have me go to war. | Вам бы хотелось, чтобы я объявил войну. |
| I would have liked a legitimate crack at the job before you brought in someone else. | Мне бы хотелось иметь шанс на работу, прежде, чем ее получит кто-то другой. |
| I would love to ride a horse. | Мне бы хотелось покататься на лошади. |
| I'd like it if you would be with us tonight. | Мне бы хотелось, чтобы ты был с нами сегодня вечером. |
| Have you ever wished it would end? | Тебе никогда не хотелось, чтобы все наконец закончилось? |
| The Special Rapporteur's comments on measures that the international community could take to ensure the protection of citizen journalists would also be appreciated. | Оратору также хотелось бы услышать комментарии Специального докладчика о мерах, которые могло бы принять международное сообщество для того, чтобы обеспечить защиту представителей "гражданской журналистики". |