He would be interested to hear how the Government had acted on those recommendations. |
Ему хотелось бы узнать, какие действия были предприняты правительством в связи с этими рекомендациями. |
Such divergent signals could create confusion, and he would be interested to hear what direction was actually being taken. |
Столь противоречивые сигналы могут привести к путанице, и ему хотелось бы услышать, какое же направление в конечном счете избрано. |
He would be interested to hear how the Government viewed those problems and whether any measures had been taken to strengthen dialogue. |
Ему хотелось бы узнать, как правительство относится к этим проблемам и какие меры были приняты для активизации диалога. |
Regarding the Bringing them Home programme, he would be interested to hear what its results had been. |
Что касается программы «Вернем их домой», то ему хотелось бы ознакомиться с ее результатами. |
He would be interested to hear what laws the special courts applied. |
Ему хотелось бы узнать, какие законы применяются специальными судами. |
He would be interested to hear the effects of the Anti-Racism Protocol for Political Parties. |
Ему хотелось бы узнать результаты применения Антирасистского протокола для политических партий. |
He would be interested to hear an assessment of the State Committee for Women's Affairs. |
Выступающему хотелось бы узнать мнение Государственного комитета по делам женщин. |
In that connection, he would also welcome information on links between NGOs and the work of the Ombudsman. |
В этой связи ему также хотелось бы узнать о существующих связях между НПО и деятельностью омбудсмена. |
The support and guidance of the Committee in those efforts would be welcome. |
В этой связи хотелось бы получить поддержку и рекомендации Комитета. |
She would also like to know in what ways States could exercise due diligence in preventing violence against women. |
Ей также хотелось бы знать, какие надлежащие меры государства могут принять в целях предотвращения насилия в отношении женщин. |
It would be helpful to know how Spain intended to remedy that situation. |
Хотелось бы узнать, каким образом Испания рассчитывает исправить ситуацию. |
It would be useful to know the opinions of the other treaty bodies on that particular point. |
Хотелось бы узнать мнение других договорных органов по этому вопросу. |
Rather, we would prefer that the right of veto be abolished. |
Нам скорее хотелось бы, чтобы право вето было упразднено. |
Surely, this is the way we would wish all Secretaries-General to be elected. |
Нам, конечно, хотелось бы, чтобы все Генеральные секретари избирались таким образом. |
We would therefore like to express our strong support for the successful finalization of this resolution. |
Поэтому нам хотелось бы выразить свою решительную поддержку успешному завершению разработки этой резолюции. |
It would be interesting to learn the rationale behind the retroactive nature of that decree. |
Хотелось бы узнать обоснование ретроактивного действия такого постановления. |
We would have liked a more ambitious result. |
Нам хотелось бы более значительных результатов. |
I would now like to comment first on the activities of the ICTR. |
Теперь мне бы хотелось прокомментировать деятельность МУТР. |
If so, he asked whether it foresaw the possibility of making positive reforms that would address the Committee's concerns. |
Если признает, то ему хотелось бы знать, предвидит ли правительство возможность проведения позитивных реформ, которые коснулись бы поставленных Комитетом вопросов. |
Further information on persisting customs that still affected the descendants of slaves would be welcome. |
Хотелось бы получить дополнительную информацию о сохраняющихся обычаях, которые затрагивают потомков рабов. |
It would be useful to know what legislative and practical measures had been implemented to prevent actions of the type described in those paragraphs. |
Хотелось бы узнать, какие законодательные и практические меры были приняты для предотвращения деяний, описанных в этих пунктах. |
We would also like to stress that the phenomenon of terrorism is not linked to a given religion, culture or race. |
Еще нам хотелось бы подчеркнуть, что явление терроризма не связано с какой-либо конкретной религией, культурой или расой. |
More information concerning access of members of minorities to public service posts would be welcome. |
Ему хотелось бы получить дополнительную информацию о доступности государственных должностей для представителей групп меньшинств. |
Lastly, it would be useful to know whether any of the recommendations had financial implications. |
И наконец, хотелось бы узнать, повлекут ли эти рекомендации какие-либо финансовые последствия. |
Together with greeting her, we would also like to greet all the other lady ambassadors present. |
Вместе с ней нам хотелось бы приветствовать всех присутствующих послов-женщин. |