| He would be interested to hear how the Government had acted on those recommendations. | Ему хотелось бы узнать, какие действия были предприняты правительством в связи с этими рекомендациями. |
| Such divergent signals could create confusion, and he would be interested to hear what direction was actually being taken. | Столь противоречивые сигналы могут привести к путанице, и ему хотелось бы услышать, какое же направление в конечном счете избрано. |
| He would be interested to hear how the Government viewed those problems and whether any measures had been taken to strengthen dialogue. | Ему хотелось бы узнать, как правительство относится к этим проблемам и какие меры были приняты для активизации диалога. |
| Regarding the Bringing them Home programme, he would be interested to hear what its results had been. | Что касается программы «Вернем их домой», то ему хотелось бы ознакомиться с ее результатами. |
| He would be interested to hear what laws the special courts applied. | Ему хотелось бы узнать, какие законы применяются специальными судами. |
| He would be interested to hear the effects of the Anti-Racism Protocol for Political Parties. | Ему хотелось бы узнать результаты применения Антирасистского протокола для политических партий. |
| He would be interested to hear an assessment of the State Committee for Women's Affairs. | Выступающему хотелось бы узнать мнение Государственного комитета по делам женщин. |
| In that connection, he would also welcome information on links between NGOs and the work of the Ombudsman. | В этой связи ему также хотелось бы узнать о существующих связях между НПО и деятельностью омбудсмена. |
| The support and guidance of the Committee in those efforts would be welcome. | В этой связи хотелось бы получить поддержку и рекомендации Комитета. |
| She would also like to know in what ways States could exercise due diligence in preventing violence against women. | Ей также хотелось бы знать, какие надлежащие меры государства могут принять в целях предотвращения насилия в отношении женщин. |
| It would be helpful to know how Spain intended to remedy that situation. | Хотелось бы узнать, каким образом Испания рассчитывает исправить ситуацию. |
| It would be useful to know the opinions of the other treaty bodies on that particular point. | Хотелось бы узнать мнение других договорных органов по этому вопросу. |
| Rather, we would prefer that the right of veto be abolished. | Нам скорее хотелось бы, чтобы право вето было упразднено. |
| Surely, this is the way we would wish all Secretaries-General to be elected. | Нам, конечно, хотелось бы, чтобы все Генеральные секретари избирались таким образом. |
| We would therefore like to express our strong support for the successful finalization of this resolution. | Поэтому нам хотелось бы выразить свою решительную поддержку успешному завершению разработки этой резолюции. |
| It would be interesting to learn the rationale behind the retroactive nature of that decree. | Хотелось бы узнать обоснование ретроактивного действия такого постановления. |
| We would have liked a more ambitious result. | Нам хотелось бы более значительных результатов. |
| I would now like to comment first on the activities of the ICTR. | Теперь мне бы хотелось прокомментировать деятельность МУТР. |
| If so, he asked whether it foresaw the possibility of making positive reforms that would address the Committee's concerns. | Если признает, то ему хотелось бы знать, предвидит ли правительство возможность проведения позитивных реформ, которые коснулись бы поставленных Комитетом вопросов. |
| Further information on persisting customs that still affected the descendants of slaves would be welcome. | Хотелось бы получить дополнительную информацию о сохраняющихся обычаях, которые затрагивают потомков рабов. |
| It would be useful to know what legislative and practical measures had been implemented to prevent actions of the type described in those paragraphs. | Хотелось бы узнать, какие законодательные и практические меры были приняты для предотвращения деяний, описанных в этих пунктах. |
| We would also like to stress that the phenomenon of terrorism is not linked to a given religion, culture or race. | Еще нам хотелось бы подчеркнуть, что явление терроризма не связано с какой-либо конкретной религией, культурой или расой. |
| More information concerning access of members of minorities to public service posts would be welcome. | Ему хотелось бы получить дополнительную информацию о доступности государственных должностей для представителей групп меньшинств. |
| Lastly, it would be useful to know whether any of the recommendations had financial implications. | И наконец, хотелось бы узнать, повлекут ли эти рекомендации какие-либо финансовые последствия. |
| Together with greeting her, we would also like to greet all the other lady ambassadors present. | Вместе с ней нам хотелось бы приветствовать всех присутствующих послов-женщин. |