| Clarifications would also be welcome on the new legislation providing for the inclusion of biometric data in Netherlands travel documents. | Хотелось бы также получить разъяснения по поводу нового законодательства, предусматривающего внесение биометрических данных в нидерландские проездные документы. |
| Sir Nigel Rodley wished to know what would distinguish the normal, extended procedure from the new, eight-day review procedure. | Сэру Найджелу Родли также хотелось бы знать, чем же будет отличаться обычная, длительная процедура от новой, восьмидневной процедуры рассмотрения. |
| Information would be welcome on that subject. | Хотелось бы получить информацию на этот счет. |
| It would also be in favour of establishing an informal working group on generic preventive measures. | Точно также ей хотелось бы, чтобы была создана неофициальная рабочая группа по общим превентивным мерам. |
| It was to be hoped that the programme in question would be reinstated. | Хотелось бы надеяться, что действие данной Программы будет возобновлено. |
| She would also like to hear more about the proposed national strategy to promote women's political participation. | Ей также хотелось бы получить дополнительные сведения о предлагаемой национальной стратегии содействия привлечению женщин в политику. |
| Lastly, further information on the time frame for the enactment of a law on violence against women would be welcome. | Кроме того, хотелось бы получить дополнительную информацию о предполагаемых сроках принятия закона о запрещении насилия в отношении женщин. |
| I would also like to thank all those who have been involved in organizing this meeting, which is certainly timely. | Поблагодарить мне хотелось бы и всех тех, кто причастен к организации этого совещания, которое, несомненно, своевременно. |
| Clarification would nonetheless be welcome on the measures taken or envisaged to guarantee the welfare of returning migrants. | Тем не менее, хотелось бы получить уточнения о мерах, которые принимаются или планируется принять для обеспечения нормальных условий жизни возвращающимся домой мигрантам. |
| Additional information regarding participation in cultural activities (paras. 419 to 421) would also be welcome. | Ему также хотелось бы получить дополнительную информацию по вопросу об участии в культурных мероприятиях (пункты 419-421). |
| She would also like more information on access of migrant women to education. | Оратору хотелось бы получить более подробную информацию относительно доступа женщин-мигрантов к образованию. |
| She would be interested in having more information on the gender-based segregation of employment. | Ей хотелось бы получить больше информации относительно сегрегации по принципу пола при приеме на работу. |
| It would be interesting to have information on mental health and rates for suicide, addictions and domestic violence. | Хотелось бы получить информацию, касающуюся психического здоровья и коэффициентов самоубийств, злоупотребления наркотиками и бытового насилия. |
| Further details on the specific measures taken by the Government to combat discrimination against women in decision-making bodies would also be appreciated. | Оратору также хотелось бы получить более подробную информацию о принимаемых правительством мерах для борьбы с дискриминацией в отношении женщин в органах, отвечающих за принятие решений. |
| He would welcome clarification concerning those allegations, particularly as the issue had not been touched on in the report. | Ему хотелось бы получить пояснения по этим утверждениям, тем более что в докладе данный вопрос не затрагивался. |
| It would appreciate further information on the means and resources that the High Authority had at its disposal to enable it to fulfil its mandate. | Ему хотелось бы получить дополнительную информацию о тех средствах и ресурсах, которыми Высший орган располагает для исполнения своего мандата. |
| Comments on how the situation could be improved would be welcome. | Хотелось бы услышать, как можно исправить такое положение. |
| I just wish that she wouldn't split us like this. | Просто мне не хотелось бы, чтобы мы с тобой занимали разные позиции. |
| As much as I would love that ammunition, you made Sara the boss today. | Как бы мне ни хотелось, сегодня ты назначил боссом Сару. |
| Well, I would have liked you to have said it. | Мне бы хотелось, чтобы вы это сказали. |
| But I do wish you wouldn't get mixed up with these pressure groups, Janley. | Но мне бы хотелось чтобы вы не путались с этими группировками, Дженли. |
| I would hate to see them go to waste. | Мне бы не хотелось увидеть, как их выбрасывают. |
| I would hate to have to write a second letter to the university correcting my errors in judgment. | Мне бы не хотелось писать новое письмо в университет, исправляющее мое неверное о вас суждение. |
| We wouldn't want that to happen. | А нам бы этого не хотелось. |
| We wouldn't want the Chief to think that we goofed on our job. | Нас не хотелось бы, чтобы шеф думал, что мы игнорируем свои обязанности. |