Английский - русский
Перевод слова Would
Вариант перевода Хотелось

Примеры в контексте "Would - Хотелось"

Примеры: Would - Хотелось
He would also welcome further information on the programmes of the New Zealand Human Rights Commission. С другой стороны, ему хотелось бы получить больше информации о программах, подготовленных Национальной комиссией по правам человека.
He would welcome data on the Government's efforts to combat human rights violations and on the cases examined so far. Хотелось бы ознакомиться с данными о деятельности правительства по борьбе с нарушениями прав человека и об уже рассмотренных делах.
Lastly, more specific gender disaggregated data on the number of victims and use by them of available services would be welcome. И наконец, ей хотелось бы получить более конкретные данные с разбивкой по полу о количестве потерпевших и использовании ими имеющихся услуг.
More information would also be welcome on other measures to protect women from violence, such as shelters. Хотелось бы также больше узнать о других мерах по защите женщин от насилия, например устройстве приютов.
More information on specific measures planned to increase women's participation in decision-making and politics would be welcome. Хотелось бы получить дополнительную информацию о конкретных мерах, которые планируется принять для расширения участия женщин в директивной и политической деятельности.
Figures comparing the drop-out rates of adolescent girls and boys would also be welcome. Также хотелось бы уточнить сравнительные данные о числе девочек и мальчиков, бросивших школу.
She would appreciate receiving statistical and other information on the strategy for integrating women into development. Хотелось бы получить статистическую и иную информацию о стратегии вовлечения женщин в процесс развития.
It would be useful to know whether the memorandum of understanding had been concluded at the request of the funds and programmes. Хотелось бы узнать, был ли меморандум о договоренности заключен по просьбе фондов и программ.
I would also like to add here that international frameworks must be dynamic and keep pace with the present day political realities. И тут мне хотелось бы добавить, что международные структуры должны носить динамичный характер и поспевать за нынешними политическими реальностями.
We would also like to commend Ambassador Chris Sanders for his notable contribution during his presidency. Нам также хотелось бы приветствовать посла Криса Сандерса в связи с его примечательной лептой в ходе своего председательства.
We would also like to take this opportunity to welcome in our midst a new colleague, the distinguished Ambassador of Pakistan. Пользуясь случаем, мне хотелось бы приветствовать среди нас нового коллегу - уважаемого посла Пакистана.
He would therefore have appreciated some information on whether they had been involved in the preparation of the current periodic report. Поэтому ему хотелось бы получить какую-либо информацию о том, привлекались ли они к подготовке нынешнего периодического доклада.
Information and clarifications would be welcome with regard to the disparity between rural and urban literacy. Хотелось бы получить информацию и разъяснения в отношении разрыва в уровне грамотности между сельскими и городскими районами.
Any statistics or other measurement of the strengthening of the human rights complaint system would be welcome. Хотелось бы получить хоть какие-то статистические данные или конкретные цифры, характеризующие усилия правительства по укреплению системы рассмотрения жалоб о нарушении прав человека.
I would ask the Security Council therefore to support recommendations on maintaining a military presence in north-eastern Central African Republic. Поэтому мне хотелось бы просить Совет Безопасности поддержать рекомендацию относительно сохранения на северо-востоке Центральноафриканской Республики военного присутствия.
She would welcome additional information on the proportion of women at decision-making levels in the political and public spheres. Хотелось бы получить дополнительную информацию о доле женщин на руководящих уровнях в политической и государственной сферах.
It is hoped that this would move forward toward adoption as a formal amendment of the Vienna Convention. Хотелось бы надеяться, что это позволит сделать шаг вперед на пути принятия официальной поправки к Венской конвенции.
I would therefore just like to put on the record Ireland's position on the programme of work for the CD. И поэтому мне просто хотелось бы засвидетельствовать ирландскую позицию по программе работы для КР.
I would also like to extend a warm welcome to the Nagasaki Peace Messengers who are attending today's session of the Conference on Disarmament. Мне хотелось бы также тепло приветствовать нагасакских посланцев мира, которые посещают сегодняшнее заседание Конференции по разоружению.
I would also like to extend to you our warm congratulations on your accession to your high office. Мне хотелось бы также выразить вам наши теплые поздравления со вступлением на ваш высокий пост.
Information about the reasons for the delay would be welcome. Хотелось бы получить информацию о причинах такой задержки.
Updated statistics and information on measures to improve awareness-raising and training for police officers and court officials would be appreciated. Хотелось бы получить статистические данные и информацию о мерах по повышению уровня осведомленности и улучшению подготовки сотрудников полиции и судебных должностных лиц.
More information on the mandate, funding sources and procedures of the proposed committee would be welcome. Хотелось бы получить больше информации о мандате, источниках финансирования и процедурах работы предлагаемого комитета.
He would welcome more information on the evaluation of the Committee's decision of March 1999 in that connection. Ему хотелось бы получить больше информации в связи с оценкой соответствующего решения Комитета за март 1999 года.
He would welcome more information about the national profile of Indigenous Night Patrols, referred to in paragraph 138. Ему хотелось бы получить дополнительную информацию о системе ночного патрулирования мест проживания коренного населения, которая упомянута в пункте 138.