Английский - русский
Перевод слова Would
Вариант перевода Хотелось

Примеры в контексте "Would - Хотелось"

Примеры: Would - Хотелось
That would hopefully result in a positive decision on the programme. И хотелось бы надеяться, что это обернется позитивным решением по программе.
In such discussions we would also like to elaborate on issues which are in our view not yet sufficiently covered by the draft. В рамках таких дискуссий нам хотелось бы проработать проблемы, которые, на наш взгляд, еще недостаточно охвачены проектом. противоспутниковых вооружений; и в-третьих, соблюдение и механизмы проверки как центральный элемент такого договора.
Ideally you would love to do all this non-invasively. По возможности хотелось бы всё это делать неинвазивно.
He hoped that the group's work would lead to the retention of article 26 of the draft. Хотелось бы надеяться на то, что работа этой группы приведет к сохранению статьи 26 проекта.
Additional information on the special housing programme for women and on its beneficiaries would be welcome. Хотелось бы получить дополнительную информацию о специальной программе выделения жилья женщинам и о тех, кто пользуется ее льготами.
Additional interpreters would hopefully be provided at those centres. Хотелось бы надеяться, что эти центры будут обслуживаться большим количеством устных переводчиков.
Finally, any reflections on how to apply the Optional Protocol on a country-by-country basis would be welcomed. И наконец, хотелось бы услышать любые предложения относительно того, как применять Факультативный протокол в конкретной ситуации той или иной страны.
I would ask that confidentiality be respected and discretion exercised regarding your time in my office. Мне хотелось бы думать, что за время работы на меня, у тебя выработались проницательность и уважение к конфиденциальности информации.
But we would also not like your reserves to be idle. Вместе с тем, нам бы хотелось заставить эти средства работать на Вас.
My parents wouldn't let me date who I wanted to date. Мои родители не позволяют мне ходить на свидания с тем, с кем мне хотелось бы.
If so, I would prefer it if I weren't named. И если так, то мне бы хотелось, чтобы он не упомянал имена.
I would not have Gaius aware of our plans until presented with dissolution. Мне бы не хотелось, чтобы Гай знал о наших планах до того момента, пока мы не сообщим ему о расторжении брака.
I would recommend its introduction in the country which the distinguished Ambassador represents. Между тем мне хотелось бы сказать, что избирательный и политический процесс в Израиле носит свободный и демократический характер.
What I would really like to do is be faceless and bodiless and be left alone. Чего бы мне действительно хотелось, это не иметь ни лица, ни тела и чтобы меня оставили в покое.
Speaking of old friends, I would rather appreciate your rating people by their business qualities. Я понимаю Ваше желание продвинуть по служебной лестнице старого товарища, но хотелось бы, чтобы Вы оценивали людей по их деловым качествам.
Surely some of the general information contained in those analyses would be found useful by the Committee. Г-н ХЕРНДЛЬ говорит, что ему бы хотелось получить дополнительную информацию о средних цифрах, связанных с этим расходов, требуемом времени и количестве сотрудников, отвечающих за подготовку страновых аналитических документов.
It would have been our wish that your great and much admired efforts are handsomely rewarded. И нам хотелось бы, чтобы Ваши колоссальные усилия, снискавшие себе немалое восхищение, получили достойное вознаграждение.
In that regard, the views of IAAC on the means of ensuring optimal coordination would be appreciated. В этой связи хотелось бы получить мнение НККР по поводу того, каким образом можно было бы обеспечить оптимальную координацию.
A single nation could finally emerge - not the kind Ashoka's India would have admired. Наконец-то смогла возникнуть единая нация - не так, как хотелось бы Ашоке.
It would really pain me to see it trivialized By indiscriminate use. И мне бы не хотелось наблюдать, как вы его банально используете в своих целях.
The President: I would now like to make a brief statement in my national capacity. В этой связи нам хотелось бы настоятельно призвать к немедленному прояснению юридического статуса переходной администрации Косово. Председатель: Теперь я хотел бы сделать краткое заявление в своем национальном качестве.
Such information-sharing and transparency would also increase confidence between nuclear-weapon States, leading hopefully to less vertical proliferation and more nuclear disarmament. Такого рода информационный обмен и транспарентность влекли бы за собой и рост доверия между государствами, обладающими ядерным оружием, что, как хотелось бы надеяться, вело бы к уменьшению вертикального распространения и увеличению ядерного разоружения.
And so I would have liked you to have put a little more of the eccentricity into the actual dress itself. Мне бы хотелось, чтоб сам наряд был более эксцентричным.
I make animations that I would enjoy watching myself. You could say the same about just anything I do in life. Я делаю такие мультфильмы, которые мне самому хотелось бы посмотреть.
I wouldn't let the rest of the team hear this but you guys could probably skate circles around us. Не хотелось бы, чтобы это услышали ребята из команды.