Английский - русский
Перевод слова Would
Вариант перевода Хотелось

Примеры в контексте "Would - Хотелось"

Примеры: Would - Хотелось
It would seem, well, what new can be learned about the good, proven brand producing reliable German cars? A n... В магазинах всегда имеется огромный выбор средств по уходу за кожей, но мне хотелось бы пред...
It would be easy to see how you could, be tempted to try and recapture those heights. Не хотелось бы узнать, что ты опять соблазнился и пытаешься вернуть ту жизнь.
I would have been happy, so happy to just spend time with Dalma when she'd come to wake me up, and not be afraid of her. Мне бы очень хотелось проводить время с Дальмой, когда она приходила меня будить, и не пугаться её.
He would very gladly visit some of the cosy Prague wine houses but his duty is forces him to look through the contract he's about to sign tomorrow. Ему бы очень хотелось ознакомиться с какой-нибудь уютной пражской винарней, но он обязан изучить договор, который завтра должен подписать.
And I would really like it if you and I could go out on a date. И мне бы очень-очень хотелось, чтобы у нас с тобой было свидание.
However, it would regret it if the publishing of lists of debtors was to be left to the Committee to decide upon every year. Вместе с тем Швейцарии не хотелось бы, чтобы решения о публикации списков должников ежегодно принимались по усмотрению Комитета.
Ordering takeout from the same greasy Chinese and calling old friends who would always be there for me when I felt restless. Заказывала китайскую еду в ближайшем ресторанчике и звонила старым знакомым, когда хотелось чего-нибудь остренького.
And I'd just like, if you would give him a hand, to call out for his fine work. Мне бы хотелось, чтобы бы вы поаплодировали ему, в благодарность за его прекрасную работу.
I would've liked to have seen Reagan in there with FDR. Хотелось увидеть там и Рейгана с Рузвельтом.
And I'd just like, if you would give him a hand, to call out for his fine work. Мне бы хотелось, чтобы бы вы поаплодировали ему, в благодарность за его прекрасную работу.
I will not hide my feeling that we would have wished the document to have been even more ambitious than it already is. Не скрою, нам хотелось бы видеть этот документ еще более амбициозным.
He hoped that Jordan would agree to the amendment, which was entirely a matter of form, and ratify it without hesitation. Г-ну ван Бовену хотелось бы, чтобы Иордания приняла эту сугубо техническую поправку и без колебаний ратифицировала ее.
We would also like to welcome back to the Council Prime Minister Terzic and thank him for his intervention. Мне хотелось бы сделать пять кратких замечаний относительно стоящих впереди перед Боснией и Герцеговиной приоритетов.
She would also appreciate information from the State party on any proceedings initiated by persons who had been expelled, and on the outcome of such proceedings. Ей также хотелось бы получить от государства-участника информацию о любых разбирательствах, возбужденных по ходатайству высланных лиц, и о результатах таких разбирательств.
It would be interesting to learn how many appeals had been lodged to challenge a decision handed down in an unfair trial. В связи с этим хотелось бы знать, сколько судебных постановлений было обжаловано после несправедливого процесса.
I'm sure a man of your position understands my contact at headquarters wouldn't want his name to be known. Моему контакту в управлении не хотелось бы, чтобы его имя засветилось.
It would have been more instructive if the Committee had been given a clearer picture of the progress achieved thus far in that regard. Вместо этого хотелось бы получить какую-либо информацию о ходе работы в этой области.
Finally, it is expected that possibilities of regional and sub-regional cooperation and public-private partnership in utilizing the ICT potential to the benefit of development would be investigated. Наконец, хотелось бы изучить возможности регионального и субрегионального сотрудничества и партнерства между государством и частным сектором в деле использования потенциала ИКТ в интересах развития.
In the same connection, it would be interesting to know how much time elapsed before a suspect was brought before a magistrate. Аналогичным образом, ему хотелось бы знать, через какой период подозреваемого доставляют к судье.
We would also like to thank Mr. Georges Chikoti, Vice-Minister for External Relations of Angola, for his important statement. Поблагодарить нам хотелось бы также и г-на Жоржа Шикоти за его важное заявление.
When this fellow arrives, it would be nice if you could leave Edith and me to see him on our own. Мне бы хотелось, чтобы мы с Эдит переговорили с этим парнем без свидетелей.
But I'd like to think that if the situation were reversed, you would do the same thing for me. Но хотелось бы верить, что на моем месте ты бы сделал то же самое ради меня.
There's something at the end of this. I wouldn't even tell you to do it unless the payoff was phenomenal. Не хотелось бы, чтобы это произошло... до того, как ставки взлетят до максимума.
Bet the White House would love to know how much of your government-issued hard drive is dedicated to that. Готова поспорить, Белому Дому бы очень хотелось знать, какая часть твоего, выданного правительством, жесткого диска отведена на это.
Revenge or not, Jevtic is in possession of a deadly virus, and I would very much like to know what he intends to do with it. Месть или нет, у Евтича в руках смертельный вирус, и мне бы очень хотелось знать, что он намеревается с ним делать.