It would seem, well, what new can be learned about the good, proven brand producing reliable German cars? A n... |
В магазинах всегда имеется огромный выбор средств по уходу за кожей, но мне хотелось бы пред... |
It would be easy to see how you could, be tempted to try and recapture those heights. |
Не хотелось бы узнать, что ты опять соблазнился и пытаешься вернуть ту жизнь. |
I would have been happy, so happy to just spend time with Dalma when she'd come to wake me up, and not be afraid of her. |
Мне бы очень хотелось проводить время с Дальмой, когда она приходила меня будить, и не пугаться её. |
He would very gladly visit some of the cosy Prague wine houses but his duty is forces him to look through the contract he's about to sign tomorrow. |
Ему бы очень хотелось ознакомиться с какой-нибудь уютной пражской винарней, но он обязан изучить договор, который завтра должен подписать. |
And I would really like it if you and I could go out on a date. |
И мне бы очень-очень хотелось, чтобы у нас с тобой было свидание. |
However, it would regret it if the publishing of lists of debtors was to be left to the Committee to decide upon every year. |
Вместе с тем Швейцарии не хотелось бы, чтобы решения о публикации списков должников ежегодно принимались по усмотрению Комитета. |
Ordering takeout from the same greasy Chinese and calling old friends who would always be there for me when I felt restless. |
Заказывала китайскую еду в ближайшем ресторанчике и звонила старым знакомым, когда хотелось чего-нибудь остренького. |
And I'd just like, if you would give him a hand, to call out for his fine work. |
Мне бы хотелось, чтобы бы вы поаплодировали ему, в благодарность за его прекрасную работу. |
I would've liked to have seen Reagan in there with FDR. |
Хотелось увидеть там и Рейгана с Рузвельтом. |
And I'd just like, if you would give him a hand, to call out for his fine work. |
Мне бы хотелось, чтобы бы вы поаплодировали ему, в благодарность за его прекрасную работу. |
I will not hide my feeling that we would have wished the document to have been even more ambitious than it already is. |
Не скрою, нам хотелось бы видеть этот документ еще более амбициозным. |
He hoped that Jordan would agree to the amendment, which was entirely a matter of form, and ratify it without hesitation. |
Г-ну ван Бовену хотелось бы, чтобы Иордания приняла эту сугубо техническую поправку и без колебаний ратифицировала ее. |
We would also like to welcome back to the Council Prime Minister Terzic and thank him for his intervention. |
Мне хотелось бы сделать пять кратких замечаний относительно стоящих впереди перед Боснией и Герцеговиной приоритетов. |
She would also appreciate information from the State party on any proceedings initiated by persons who had been expelled, and on the outcome of such proceedings. |
Ей также хотелось бы получить от государства-участника информацию о любых разбирательствах, возбужденных по ходатайству высланных лиц, и о результатах таких разбирательств. |
It would be interesting to learn how many appeals had been lodged to challenge a decision handed down in an unfair trial. |
В связи с этим хотелось бы знать, сколько судебных постановлений было обжаловано после несправедливого процесса. |
I'm sure a man of your position understands my contact at headquarters wouldn't want his name to be known. |
Моему контакту в управлении не хотелось бы, чтобы его имя засветилось. |
It would have been more instructive if the Committee had been given a clearer picture of the progress achieved thus far in that regard. |
Вместо этого хотелось бы получить какую-либо информацию о ходе работы в этой области. |
Finally, it is expected that possibilities of regional and sub-regional cooperation and public-private partnership in utilizing the ICT potential to the benefit of development would be investigated. |
Наконец, хотелось бы изучить возможности регионального и субрегионального сотрудничества и партнерства между государством и частным сектором в деле использования потенциала ИКТ в интересах развития. |
In the same connection, it would be interesting to know how much time elapsed before a suspect was brought before a magistrate. |
Аналогичным образом, ему хотелось бы знать, через какой период подозреваемого доставляют к судье. |
We would also like to thank Mr. Georges Chikoti, Vice-Minister for External Relations of Angola, for his important statement. |
Поблагодарить нам хотелось бы также и г-на Жоржа Шикоти за его важное заявление. |
When this fellow arrives, it would be nice if you could leave Edith and me to see him on our own. |
Мне бы хотелось, чтобы мы с Эдит переговорили с этим парнем без свидетелей. |
But I'd like to think that if the situation were reversed, you would do the same thing for me. |
Но хотелось бы верить, что на моем месте ты бы сделал то же самое ради меня. |
There's something at the end of this. I wouldn't even tell you to do it unless the payoff was phenomenal. |
Не хотелось бы, чтобы это произошло... до того, как ставки взлетят до максимума. |
Bet the White House would love to know how much of your government-issued hard drive is dedicated to that. |
Готова поспорить, Белому Дому бы очень хотелось знать, какая часть твоего, выданного правительством, жесткого диска отведена на это. |
Revenge or not, Jevtic is in possession of a deadly virus, and I would very much like to know what he intends to do with it. |
Месть или нет, у Евтича в руках смертельный вирус, и мне бы очень хотелось знать, что он намеревается с ним делать. |