Английский - русский
Перевод слова Would
Вариант перевода Хотелось

Примеры в контексте "Would - Хотелось"

Примеры: Would - Хотелось
I don't know why you would do that. Я не знаю, почему бы тебе этого хотелось.
Our Seol... It would be nice if you could be happy from now on. Наша Соль... мне бы очень хотелось, чтобы с этого момента ты была счастлива.
And what we would both like to know is how often do the two of you actually... И что нам обоим хотелось бы знать то, как часто вы оба на самом деле...
They laughed at me, and they said I would just end up being another fat hausfrau living a life that I didn't plan. Они смеялись и говорили, что я стану толстой домохозяйкой, живущей не так, как хотелось.
I don't like to make long-distance diagnoses but, yes, that would be my assessment based on what I've seen here. Мне бы не хотелось ставить диагноз на расстоянии но, да, я могу сделать такое предположение на основании того, что увидел.
I would simply like, if you will allow, to share a few brief thoughts which come to mind; they are three in number. Мне просто хотелось бы, с Вашего позволения, поделиться несколькими краткими соображениями, которые сразу же пришли мне на ум под влиянием этих комментариев; их будет три.
Ms. SHALEV said that further details on the dissolution of marriages would be welcome, in particular some indication of whether religious law applied in such cases. Г-жа ШАЛЕВ говорит, что хотелось бы получить более подробные сведения о расторжении браков, в частности некоторое представление о том, применяются ли в таких случаях религиозные законы.
It would also be useful to know if the State of Emergency Act took into account Ukraine's obligations under the Covenant. Кроме того, хотелось бы знать, учитываются ли в Законе о чрезвычайном положении обязательства Украины по Пакту.
We would wish to avoid a stylised formal process where bracketed text is examined and re-examined but progress is minimal. Нам хотелось бы избежать стилизованного формального процесса, в ходе которого вновь и вновь изучался бы текст, заключенный в скобки, а сам прогресс оставался бы минимальным.
We would wish to congratulate them - and indeed all members of the Conference - on the spirit in which the negotiations are proceeding. Нам хотелось бы поздравить их - да и всех членов Конференции - с тем, что переговоры проходят в надлежащем ключе.
We would have liked to see more restraint exercised by all delegations and the adoption of a less selective approach to nuclear tests. Нам хотелось бы, чтобы все делегации проявили большую выдержку и заняли менее избирательный подход к вопросу ядерных испытаний.
Least of all would we like to see the United Nations as a structure which mechanically services the demands of mankind on a day-by-day basis. Меньше всего хотелось бы видеть в Организации Объединенных Наций структуру, которая изо дня в день механически обслуживает запросы человечества.
Well, I wouldn't want Mrs M's flan going to waste, what with her being otherwise engaged, you know. Не хотелось бы, чтоб фруктовый пирог миссис М. пропал, всё равно она сейчас занята другим.
I'd like to eat this fish but I don't think it would be safe. Хотелось бы попробовать эту рыбу, но боюсь, это небезопасно.
Why the hell would we want to think about that? С какого это чёртова перепугу нам хотелось бы об этом думать?
We would expect all States to honour both the letter and spirit of the Principles and Objectives which they negotiated and agreed to. И нам хотелось бы надеяться, что все государства будут блюсти дух и букву "Принципов и целей", которые были разработаны и согласованы ими на основе переговоров.
She would welcome statistical information on the work done by minors and wondered whether there were any special laws in force to protect them. Ей хотелось бы получить статистические данные о работе, выполняемой несовершеннолетними, и она спрашивает, действуют ли какие-либо специальные законы по их защите.
Therefore, we must strengthen our efforts to secure a predictable, continued and assured funding system which preferably would increase the resource base for United Nations development activities. Поэтому мы должны активизировать наши усилия с тем, чтобы обеспечить предсказуемую, постоянную и гарантированную систему финансирования, которая, как нам хотелось бы, расширила бы базу ресурсов для деятельности Организации Объединенных Наций в целях развития.
It would also be useful to know what measures it envisaged, and if they were devised to be proportionate to the prevailing state of affairs. Кроме того, ей хотелось бы знать, применение каких мер предполагает этот закон и соразмерны ли эти меры преобладающему положению дел.
It would also be useful to know if any such cases had come before the courts. Хотелось бы также знать, слушались ли такие дела в судах.
It would be interesting to know the precise nature and scope of that difference. В этой связи ему хотелось бы получить точную информацию о характере и масштабах таких различий.
In that connection, he noted that the continued expansion of country programmes to cover States with economies in transition would promote their participation in the international system of economic and technical cooperation. В этой связи хотелось бы отметить, что последовательное расширение охвата государств с переходной экономикой страновыми программами должно содействовать укреплению их взаимодействия с международной системой экономического и технического содействия.
Although these countries had not developed as rapidly as might have been hoped, the situation would have been much worse without the efforts of UNCTAD. Хотя эти страны и не развивались такими высокими темпами, как этого хотелось, без усилий ЮНКТАД положение было бы гораздо хуже.
It would be gratifying to see improvements in the debt treatment of the poorest and most indebted countries that went even beyond the Naples terms. Хотелось бы надеяться, что в отношении долга беднейших и имеющих наиболее крупную задолженность стран будут приняты меры, выходящие за рамки даже Неапольских условий.
Actually, some points have been brought out here and there and a few observations have been made on which we would particularly like your views. На нашей встрече уже затрагивался ряд вопросов и упоминалось о некоторых выводах, по которым нам особенно хотелось бы услышать Ваше мнение.