Английский - русский
Перевод слова Would
Вариант перевода Хотелось

Примеры в контексте "Would - Хотелось"

Примеры: Would - Хотелось
We would have wished that this emergency special session had not become necessary. Нам хотелось бы, чтобы не было необходимости проведения данной чрезвычайной специальной сессии.
It is understandable that we would desire to keep the principal actors committed to the process and to its conclusion. Понятно, что нам хотелось сохранить приверженность главных действующих лиц и самому процессу, и его завершению.
I would also like to convey my appreciation to your predecessors, the ambassadors of Ethiopia, Finland, France and Germany. Мне также хотелось бы выразить признательность Вашим предшественникам послам Эфиопии, Финляндии, Франции и Германии.
I would also like to take this opportunity to welcome Ambassador Portocarrero, the new Permanent Representative of Venezuela. Пользуясь возможностью, мне также хотелось бы приветствовать нового Постоянного представителя Венесуэлы посла Портокарреро.
I would first like to refer to the issue of tracing and marking. Сначала мне хотелось бы обратиться к вопросу об отслеживании и маркировке.
We would also like a format for greater participation by interested parties in the preparation of those documents. Еще нам хотелось бы, чтобы был разработан формат, который позволял бы заинтересованным сторонам принимать более активное участие в подготовке этих документов.
I would just like to highlight three points in that respect. В связи с этим мне хотелось бы остановиться на трех аспектах.
Projections for the procurement, staffing and deployment levels for the remaining seven months of the financial period would also be welcome. Также хотелось бы получить прогнозы в отношении уровней закупок, укомплектования кадрами и развертывания на оставшиеся семь месяцев рассматриваемого финансового периода.
I would also like to extend a welcome to the newly appointed Ambassador of Pakistan, Ambassador Akram. Хотелось бы также приветствовать вновь назначенного посла Пакистана г-на Акрама.
However, national endeavours have often not met with international understanding to the extent that we would have expected. Однако меры на национальном уровне зачастую не отвечают международному уровню понимания в такой степени, в какой нам бы этого хотелось.
I would now like to point out a number of issues where we have to improve our common efforts. Мне бы хотелось отметить ряд проблем, где нам надлежит совершенствовать свои общие усилия.
In general she would appreciate clarification of the type of complaint mechanisms for detainees and their availability. В целом хотелось бы, чтобы было разъяснено, каковы именно механизмы подачи исковых заявлений со стороны задерживаемых лиц и насколько они доступны.
It would be positive to see the mission accompanying the electoral process to its end. Хотелось бы, чтобы Миссия довела процесс выборов до конца.
In view of the lack of time, I would just respond to the request made by the Philippine delegation for identifying the eight working groups. Ввиду нехватки времени мне хотелось бы лишь откликнуться на просьбу филиппинской делегации назвать восемь рабочих групп.
I would rather acknowledge ethical and social progress, no matter how modest. Вместо этого мне хотелось бы отметить прогресс в этической и социальной областях, каким бы скромным он ни был.
Judge Byron: I would simply like to thank speakers for their thoughtful statements. Судья Байрон: Мне хотелось бы лишь поблагодарить выступавших за их содержательные заявления.
Often, the reintegration of children into their communities is not as thorough as we would prefer. Часто реинтеграция детей в их общины не проводится столь тщательно, как нам бы этого хотелось.
In that regard, it would be of interest to know how the oversight function was discharged. В этой связи им хотелось бы знать, каким образом осуществлялась деятельность по надзору.
It would have been our wish to have concluded negotiations while he is still in Geneva. Хотелось бы, чтобы эти переговоры завершились в период его пребывания в Женеве.
One might have hoped that the Security Council would have protected the political process against such risks and dangers. Хотелось бы надеется, что Совет Безопасности защитит политический процесс от подобных рисков и опасностей.
We would also like to welcome His Excellency Mr. Samuel Lewis-Navarro, Minister for Foreign Affairs of Panama. Нам также хотелось бы поприветствовать министра иностранных дел Панамы Его Превосходительство г-на Самуэля Левиса Наварро.
Some responses were received, although more would have been welcomed. Были получены некоторые ответы, однако хотелось бы получить больше.
We would, however, like to have the following statement outlining our concerns included in the record of this session. Вместе с тем нам хотелось бы, чтобы в отчет об этой сессии было включено следующее заявление, освещающее наши озабоченности.
In that connection, it would be helpful to know the rationale for reducing the number of evaluation elements from 15 to 7. В этой связи хотелось бы узнать причины сокращения числа элементов оценки с 15 до 7.
It was to be hoped that the next session of the Ad Hoc Committee would be its last. Хотелось бы надеяться, что следующая сессия Специального комитета будет последней.