We would not like to reopen the debate regarding human rights standards. |
Нам хотелось бы возобновить дискуссию по вопросам норм в области прав человека. |
We would all like to see a more competent, responsive and responsible United Nations. |
Нам всем хотелось бы, чтобы Организация Объединенных Наций стала более компетентной, гибкой и ответственной. |
I would also like to thank them for the documents they prepared, which are the basis for our discussion in the General Assembly. |
Мне также хотелось бы поблагодарить их за подготовленные ими документы, которые стали основой для нашей дискуссии в Генеральной Ассамблее. |
I would love to have been able to see that. |
Мне бы очень хотелось посмотреть на это. |
I would really love one more call before my shift is over. |
Мне бы очень хотелось услышать ещё один звонок до конца смены. |
Of course you wouldn't want to hit that stump. |
Да, в пень не хотелось бы врезаться. |
But we would love to work with you. |
Но нам бы очень хотелось работать с тобой. |
He would love us to turn against each other. |
Ему бы хотелось настроить нас против друга. |
Think about what she would have wanted. |
Подумайте о том, чего бы ей хотелось. |
If he left a little earlier than they would've liked, he couldn't be blamed. |
Если он уходил несколько раньше, чем им бы хотелось, его винить было нельзя. |
I would hate for you to let him down. |
Мне бы не хотелось, чтобы ты его огорчила. |
Just being able to put some credit on my mobile would make my day. |
Просто хотелось бы иметь возможность кинуть несколько монет на мой мобильный. |
I wish for just one second you would think about someone other than yourself. |
Хотелось бы, чтобы хоть на секунду ты ПОДУМАЛ о ком-нибудь, кроме себя. |
We would remind the North Korean authorities that they alone are responsible for the consequences of this act of military provocation. |
Хотелось бы напомнить властям Северной Кореи о том, что ответственность за последствия этой военной провокации полностью ляжет на них. |
We would hope to see it develop in other regions of the world. |
Нам бы хотелось надеяться на его развитие и в других регионах планеты. |
We would, however, like to see the momentum for peace negotiations be sustained. |
Хотелось бы, однако, чтобы темпы мирных переговоров были сохранены. |
He personally would not wish to seek information from NGOs that had not previously submitted any. |
Ему лично не хотелось бы запрашивать информацию у тех НПО, которые ранее не представляли никаких данных. |
Of course, we would have preferred a text closer to our positions on certain points. |
Естественно, нам бы хотелось иметь текст, который был бы ближе к нашим позициям по определенным вопросам. |
Our objections to the draft are well known but I would, for the record, recapitulate them briefly. |
Наши возражения по проекту хорошо известны, однако мне хотелось бы вновь кратко резюмировать их для протокола. |
I would not, at this stage, like to dwell further on the possible implications of such an approach. |
На данном этапе мне бы не хотелось останавливаться на возможных последствиях такого подхода. |
As I indicated, I would now like to suspend this meeting of the plenary. |
Как я уже говорил, сейчас мне хотелось бы прервать настоящее пленарное заседание. |
In particular, it would be useful to know when a new report could be submitted for the attention of the Fifth Committee. |
В частности, хотелось бы знать, когда на рассмотрение Пятого комитета может быть представлен новый доклад. |
In this case, we would wish to reserve the right to have any such comments reflected in the annual report. |
В этом отношении нам хотелось бы зарезервировать за собой право попросить отразить такие комментарии в годовом докладе. |
The Committee would be interested to know what steps the Government was taking to rectify that situation. |
Комитету хотелось бы знать, какие шаги предпринимает правительство в целях урегулирования такого положения. |
We would not like to list them all, for fear of forgetting someone. |
Нам бы не хотелось перечислять их всех из боязни кого-то забыть. |