| It would also be useful to know whether the Government planned to disseminate the contents of the Bill. | Хотелось бы также знать, планирует ли правительство ознакомление общественности с содержанием данного законопроекта. |
| Finally, more information about family planning programmes would be appreciated. | Наконец, хотелось бы получить больше данных о программах планирования семьи. |
| It would be interesting to learn more about the way in which the ministries were working with provincial bodies and municipalities. | Хотелось бы знать больше о том, как работают министерства с провинциальными органами и муниципалитетами. |
| With regard to the two-year kindergarten scheme, further information would be welcome on whether it operated in the rural areas. | Что касается двухгодичной системы детских садов, то хотелось бы получить дополнительную информацию о том, действует ли такая система в сельских районах. |
| I would only like to add that a defence force is only one way to guarantee our national security. | Хотелось бы лишь добавить, что Силы обороны представляют собой лишь одно из средств гарантирования нашей национальной безопасности. |
| We would also like to note that Yemen has stated its intention to host one of the conferences on new or restored democracies. | Нам также хотелось бы отметить, что о своем намерении принять одну из конференций стран новой или возрожденной демократии заявил также Йемен. |
| I would also like to welcome the laudable efforts made by the outgoing President of the General Assembly. | Мне также хотелось бы отметить похвальные усилия, приложенные выбывшим Председателем Генеральной Ассамблеи. |
| We would, however, like to see the permanent members agreeing among themselves to limit the use of the veto. | Однако нам хотелось бы, чтобы постоянные члены договорились между собой об ограничении применения права вето. |
| Today I would also like to review Russia's approach to the so-called non-controversial agenda items. | Сегодня мне также хотелось бы рассказать о российских подходах к так называемым неспорным пунктам повестки дня КР. |
| I would also like to extend my felicitations to your distinguished predecessor, Ambassador Yimer of Ethiopia, and to our colleague from Egypt. | Мне также хотелось бы выразить признательность Вашему уважаемому предшественнику послу Эфиопии Йимеру, равно как и нашему египетскому коллеге. |
| I would also like to extend a warm welcome to the distinguished ambassadors of Australia and Japan. | Мне также хотелось бы тепло приветствовать уважаемых послов Австралии и Японии. |
| But I would really like to quickly find out what it is. | Но очень хотелось бы побыстрее узнать, что это». |
| It would be desirable to note the major moment of specificity of transfer by right of succession genetic abilities of a divine primogenitor. | Хотелось бы отметить важнейший момент специфики передачи по наследству генных способностей божественного прародителя. |
| However as though we would not like, but it is impossible to fully comply with ideals. | Однако, как бы нам ни хотелось, невозможно полностью соответствовать идеалам. |
| It would be desirable, that attendance experts was more. | Хотелось бы, чтобы посещаемость специалистами была больше. |
| Certainly, it would be desirable, that more people have arrived on the exhibition. | Конечно, хотелось бы, чтобы на выставку приехало больше людей. |
| It was to be hoped that those inequalities would be rectified. | Хотелось бы надеяться, что эти недочеты будут исправлены. |
| We would simply like to emphasis a few items of particular interest to Uruguay. | Нам хотелось бы только выделить несколько аспектов, представляющих для Уругвая особый интерес. |
| We would be interested in participating in upcoming workshops on this question. | Нам хотелось бы принять участие в предстоящих семинарах по этой теме. |
| He wanted to know whether the Government would consider adopting comprehensive anti-discrimination legislation. | Оратору хотелось бы знать, не рассматривает ли правительство возможность принятия комплексного антидискриминационного законодательства. |
| I would also like to welcome the two eminent representatives from East Timor, Mr. Gusmão and Mr. Ramos-Horta. | Хотелось бы также поприветствовать двух выдающихся представителей Восточного Тимора - г-на Гужмана и г-на Рамуж-Орту. |
| I would also like to take this opportunity to congratulate Mr. Sergei Ordzhonikidze on his assumption of the position of Secretary-General of this Conference. | Пользуясь возможностью, мне хотелось бы поздравить Сергея Орджоникидзе со вступлением на пост Генерального секретаря данной Конференции. |
| I really wouldn't want that for Marie. | Мне бы очень не хотелось, чтобы такое же случилось и с Мари. |
| I wish you would be the star in my play. | Хотелось бы, чтобы вы стали звездой в моей пьесе. |
| We wanted to make something that would be appreciated by that community. | «Нам хотелось создать нечто такое, что по достоинству оценят члены этого сообщества». |