| I wouldn't bother you, but I'm late for court. | Не хотелось тебя беспокоить, но я опаздываю в суд. |
| There's some basic things that you would want to understand. | Есть несколько основных вещей, которые хотелось бы понять. |
| A job I would really like is hairdresser. | В юности мне хотелось быть парикмахером... |
| We wouldn't want you to swim off and leave us. | Не хотелось бы, чтобы вы уплыли и бросили нас. |
| And it would be entirely understandable if you felt that way too. | И было бы неудивительно, если бы вам тоже этого хотелось. |
| She would've wanted you to have it. | Ей бы хотелось, чтоб она была у вас. |
| But I would love to hear more about our guest. | Но хотелось бы побольше услышать о наших гостях. |
| I think James would love to see it. | Я думаю, Джеймсу хотелось бы увидеть и фото. |
| I bet you would have loved that. | Держу пари, тебе бы этого так хотелось. |
| I would hate to be wrong. | Мне бы не хотелось понять тебя неправильно. |
| The DOJ would love to spare the taxpayers the expense of a trial. | Министерству не хотелось бы тратить деньги налогоплательщиков на суды. |
| I like to think I would. | Хотелось бы думать, что смогу. |
| I would just like to know how questioning my methods relates to Chief Pope. | Но хотелось бы знать, какое отношение мои методы имеют к шефу Поупу. |
| We wouldn't want to risk any further unrest amongst the people. | Нам бы не хотелось сеять недовольство в рядах граждан. |
| I would very much like to have seen a Vorlon. | Мне бы очень хотелось увидеть ворлонца. |
| But what I would really like... is another chance with you. | Но чего бы мне очень хотелось, так это еще одного шанса с тобой. |
| I wish you would've warned me about Laura... last week. | Мне бы хотелось, чтобы вы предупредили меня насчет Лоры на прошлой неделе. |
| I wouldn't want to worry Lady Grantham. | Не хотелось бы волновать Леди Грэнтем. |
| I wish more people would wipe their hands like that. | Хотелось бы, чтобы все люди вытирали руки, как вы. |
| Almost settled, and we wouldn't want to disrupt that. | Соглашение почти достигнуто, не хотелось бы этому помешать. |
| I would hate for my mistake to mean punishment for the rest of you. | Мне бы не хотелось, чтобы моя ошибка наказала всех вас. |
| Not to be a complete narcissist, but I thought people would be more... | Не хотелось бы показаться самовлюбленным нарциссом, но я думала, что люди будут более... |
| I would have enjoyed chatting with you now and again. | Мне хотелось бы иногда приходить сюда поболтать с вами. |
| Well, I sure do wish you guys would stick around. | Мне бы хотелось, парни, чтобы вы остались. |
| That would be fine, but he keeps coming back. | Хотелось бы, но он же снова возвращается. |