I wouldn't bother you, but I'm late for court. |
Не хотелось тебя беспокоить, но я опаздываю в суд. |
There's some basic things that you would want to understand. |
Есть несколько основных вещей, которые хотелось бы понять. |
A job I would really like is hairdresser. |
В юности мне хотелось быть парикмахером... |
We wouldn't want you to swim off and leave us. |
Не хотелось бы, чтобы вы уплыли и бросили нас. |
And it would be entirely understandable if you felt that way too. |
И было бы неудивительно, если бы вам тоже этого хотелось. |
She would've wanted you to have it. |
Ей бы хотелось, чтоб она была у вас. |
But I would love to hear more about our guest. |
Но хотелось бы побольше услышать о наших гостях. |
I think James would love to see it. |
Я думаю, Джеймсу хотелось бы увидеть и фото. |
I bet you would have loved that. |
Держу пари, тебе бы этого так хотелось. |
I would hate to be wrong. |
Мне бы не хотелось понять тебя неправильно. |
The DOJ would love to spare the taxpayers the expense of a trial. |
Министерству не хотелось бы тратить деньги налогоплательщиков на суды. |
I like to think I would. |
Хотелось бы думать, что смогу. |
I would just like to know how questioning my methods relates to Chief Pope. |
Но хотелось бы знать, какое отношение мои методы имеют к шефу Поупу. |
We wouldn't want to risk any further unrest amongst the people. |
Нам бы не хотелось сеять недовольство в рядах граждан. |
I would very much like to have seen a Vorlon. |
Мне бы очень хотелось увидеть ворлонца. |
But what I would really like... is another chance with you. |
Но чего бы мне очень хотелось, так это еще одного шанса с тобой. |
I wish you would've warned me about Laura... last week. |
Мне бы хотелось, чтобы вы предупредили меня насчет Лоры на прошлой неделе. |
I wouldn't want to worry Lady Grantham. |
Не хотелось бы волновать Леди Грэнтем. |
I wish more people would wipe their hands like that. |
Хотелось бы, чтобы все люди вытирали руки, как вы. |
Almost settled, and we wouldn't want to disrupt that. |
Соглашение почти достигнуто, не хотелось бы этому помешать. |
I would hate for my mistake to mean punishment for the rest of you. |
Мне бы не хотелось, чтобы моя ошибка наказала всех вас. |
Not to be a complete narcissist, but I thought people would be more... |
Не хотелось бы показаться самовлюбленным нарциссом, но я думала, что люди будут более... |
I would have enjoyed chatting with you now and again. |
Мне хотелось бы иногда приходить сюда поболтать с вами. |
Well, I sure do wish you guys would stick around. |
Мне бы хотелось, парни, чтобы вы остались. |
That would be fine, but he keeps coming back. |
Хотелось бы, но он же снова возвращается. |