| The separation of forces has also continued, although at a slower pace than would have been desirable. | Продолжается также процесс разъединения сил, хотя и более медленными темпами, чем хотелось. |
| I would now like to conclude by making some remarks in my personal capacity. | Теперь мне хотелось бы завершить свое выступление некоторыми личными замечаниями. |
| It was to be hoped that that declaration would make a constructive contribution to efforts to resolve the dispute. | Хотелось бы надеяться, что эта декларация явится конструктивным вкладом в усилия по разрешению этого спора. |
| Such a debate would, we hope, lead to the identification of specific areas where this Conference can undertake fruitful negotiations. | Хотелось бы надеяться, что такая дискуссия приведет к выявлению конкретных областей, где наша Конференция может предпринять плодотворные переговоры. |
| The Government did not wish to impose a quota system to increase women's participation in political parties, as that would constitute interference. | Правительству не хотелось бы вводить систему квот для увеличения представительства женщин в политических партиях, поскольку это можно было бы расценить как вмешательство в их дела. |
| It was to be hoped that the session would revitalize the valuable tradition of building consensus in the sustainable development field. | Хотелось бы надеяться, что на сессии возродится полезная традиция формирования консенсуса по вопросам устойчивого развития. |
| To save time, we would have liked a copy of the questionnaire before the consultations. | И в целях экономии времени нам хотелось бы получить экземпляр вопросника до консультаций. |
| More information about the network of female ministers and parliamentarians would likewise be welcome. | Хотелось бы также получить более подробную информацию об общем числе женщин-министров и женщин-парламентариев. |
| It was to be hoped that further progress would be made at the forthcoming Review Conference. | Хотелось бы надеяться, что на предстоящей обзорной Конференции будет достигнут дальнейший прогресс. |
| We would also like to commend the hard work of WFP field staff worldwide. | Нам хотелось бы также поблагодарить полевых работников МПП за их напряженные усилия во всем мире. |
| In the light of those events, I would reiterate what Special Representative of the Secretary-General Arnault noted in his last briefing to the Council. | В свете этих событий хотелось бы повторить отмеченное в последнем брифинге Совету Специальным представителем Генерального секретаря Арно. |
| I would simply like a clarification. | Мне хотелось бы получить лишь одно разъяснение. |
| We would suggest that the form of the procedure follow the function(s) of the compliance system. | Нам хотелось бы предложить, чтобы форма процедуры соответствовала функции (функциям) системы обеспечения соблюдения. |
| Further details on that subject would also be appreciated. | Хотелось бы получить уточнения и в этой связи. |
| I would also like this morning to present New Zealand's views on some issues before our Conference. | Сегодня утром мне также хотелось бы изложить мнения Новой Зеландии по некоторым проблемам, стоящим у нас на Конференции. |
| As the report was dated April 1997, it would be useful to know how the situation had developed. | Поскольку доклад датируется апрелем 1997 года, хотелось бы знать, как развивается ситуация в этой связи. |
| It would be useful to learn whether the authorities could supervise such education to ensure that religious freedom was not abused. | Хотелось бы узнать, могут ли власти контролировать такое просвещение, для того чтобы не допустить случаев злоупотребления свободой религии. |
| She would be interested to hear the views of the Subcommittee on those three criteria. | Ей хотелось бы услышать мнения Подкомитета по этим трем критериям. |
| He would also like to know about the restrictions on religious belief and practice. | Ему хотелось бы узнать также об ограничениях на религиозные верования и практику. |
| And on that optimistic note, I would also like to conclude the business for today. | И вот на этой оптимистической ноте мне и хотелось бы завершить дела на сегодня. |
| I would have liked to see in the report a closer relation between these two lofty values. | Мне хотелось бы видеть установление в докладе более тесной взаимосвязи между этими двумя благородными целями. |
| He would therefore appreciate information about existing review machinery. | Поэтому ему хотелось бы получить уточнения относительно существующих механизмов контроля. |
| Information on the right of legal aliens to free social assistance would be welcome. | Вместе с тем хотелось бы получить уточнения в отношении права иностранцев, законно проживающих в стране, на пользование бесплатными социальными услугами. |
| It was to be hoped that those children would also benefit from the new legislation referred to earlier. | Хотелось бы надеяться на то, что на этих детей также распространится новое законодательство, упоминавшееся ранее. |
| I can only say that I expressly welcome this initiative, which I would very much like to support. | Я могу лишь сказать, что полностью приветствую эту инициативу, которую мне очень хотелось бы поддержать. |