All delegations would be asked fully to support its adoption. |
Хотелось бы призвать все делегации безоговорочно высказаться за его принятие. |
However, we would not want such mediation to lead to other, unexpected problems linked to undue interference in our internal affairs. |
Однако нам не хотелось такого посредничества, которое привело бы к другим, неожиданным проблемам, связанным с нежелательным вмешательством в наши внутренние дела. |
It wished to assure all States that the results of the research would be freely and openly available to the international community. |
Ему хотелось бы заверить все государства, что результаты исследований будут в свободном и беспрепятственном доступе для международного сообщества. |
We would not like to come away with less. |
Нам не хотелось бы уйти с меньшим. |
We would not like to foster a new speculative market in trying to predict emerging crisis situations. |
Нам не хотелось бы укреплять новый рынок гипотез в попытке предсказать зарождение кризисных ситуаций. |
We would also like to appreciate the valuable workshop on CTBT verification organized by Japan in mid-March. |
Нам также хотелось бы дать высокую оценку ценному рабочему совещанию по проверке ДВЗИ, организованному Японией в середине марта. |
We would also like to thank him for his very lucid presentation of the report of the Committee. |
Нам также хотелось бы поблагодарить его за четкое представление доклада Комитета. |
I would, however, like to add a few comments which the Algerian delegation will clarify further in the course of the negotiations. |
Однако мне бы хотелось добавить несколько замечаний, дальнейшее разъяснение по которым алжирская делегация даст в ходе переговоров. |
I would also like to express my thanks to your predecessor, Ambassador Hoffmann, for his outstanding contributions. |
Мне хотелось бы также выразить благодарность вашему предшественнику, послу Гоффману, за внесенный им выдающийся вклад. |
I would also thank Ambassador Hohenfellner for the clear and precise report he presented at the beginning of our session. |
Хотелось бы также поблагодарить посла Хохенфелльнера за четкий и подробный доклад, который он представил в начале нашей сессии. |
We should not seek political independence at this time as others would have us do. |
В настоящее время мы не должны стремиться к политической независимости, как этого хотелось бы другим. |
It was to be hoped that extensive consultations would produce a generally acceptable solution. |
Хотелось бы надеяться, что после проведения широких консультаций можно будет выработать общеприемлемое решение по этому вопросу. |
It was to be hoped that such an optimistic assessment would prove correct. |
Хотелось бы надеяться, что такая оптимистическая оценка окажется верной. |
It would be desirable for the Commissioner-General to reflect that fact in his next report. |
Хотелось бы, чтобы в следующем своем докладе Генеральный комиссар отразил этот факт. |
Australia would again like to acknowledge the central role being played by UNRWA. |
Хотелось бы вновь признать ту центральную роль, которую играет БАПОР. |
It was to be hoped that WTO would lead to a better disciplined and more equitable multilateral trading system. |
Хотелось бы надеяться, что создание ВТО приведет к более упорядоченной и справедливой многосторонней торговой системе. |
His delegation wished to know to whom those proposals would be made. |
Алжирской делегации хотелось бы знать, кому будут обращены эти предложения. |
We would but it's hard to shout at somebody when you've got to speak in whispers. |
Хотелось бы, но трудно кричать на кого-нибудь, когда приходится разговаривать шепотом. |
And you wouldn't have wanted to see me slurping my tea. |
И вам бы не хотелось видеть, как я хлебаю чай. |
I would hate for you to be gone when I come back. |
Мне бы не хотелось, чтобы ты исчезла до моего возвращения. |
I would also like to pay tribute... |
Также мне бы хотелось отдать должное... |
I would love to get in there, and have a good look around. |
Мне бы очень хотелось побывать там, и хорошо осмотреться. |
I really would've liked to hear your side of things. |
Мне просто очень хотелось бы услышать твое мнение. |
Dr. Isles, I would very much like to have lunch sometime. |
Доктор Айлс, мы бы очень хотелось как-нибудь пообедать с вами. |
What matters is I would very much like to speak to the young man who won your contest. |
Важно, что мне очень хотелось бы побеседовать с юношей, победившем на соревновании. |