| All delegations would be asked fully to support its adoption. | Хотелось бы призвать все делегации безоговорочно высказаться за его принятие. |
| However, we would not want such mediation to lead to other, unexpected problems linked to undue interference in our internal affairs. | Однако нам не хотелось такого посредничества, которое привело бы к другим, неожиданным проблемам, связанным с нежелательным вмешательством в наши внутренние дела. |
| It wished to assure all States that the results of the research would be freely and openly available to the international community. | Ему хотелось бы заверить все государства, что результаты исследований будут в свободном и беспрепятственном доступе для международного сообщества. |
| We would not like to come away with less. | Нам не хотелось бы уйти с меньшим. |
| We would not like to foster a new speculative market in trying to predict emerging crisis situations. | Нам не хотелось бы укреплять новый рынок гипотез в попытке предсказать зарождение кризисных ситуаций. |
| We would also like to appreciate the valuable workshop on CTBT verification organized by Japan in mid-March. | Нам также хотелось бы дать высокую оценку ценному рабочему совещанию по проверке ДВЗИ, организованному Японией в середине марта. |
| We would also like to thank him for his very lucid presentation of the report of the Committee. | Нам также хотелось бы поблагодарить его за четкое представление доклада Комитета. |
| I would, however, like to add a few comments which the Algerian delegation will clarify further in the course of the negotiations. | Однако мне бы хотелось добавить несколько замечаний, дальнейшее разъяснение по которым алжирская делегация даст в ходе переговоров. |
| I would also like to express my thanks to your predecessor, Ambassador Hoffmann, for his outstanding contributions. | Мне хотелось бы также выразить благодарность вашему предшественнику, послу Гоффману, за внесенный им выдающийся вклад. |
| I would also thank Ambassador Hohenfellner for the clear and precise report he presented at the beginning of our session. | Хотелось бы также поблагодарить посла Хохенфелльнера за четкий и подробный доклад, который он представил в начале нашей сессии. |
| We should not seek political independence at this time as others would have us do. | В настоящее время мы не должны стремиться к политической независимости, как этого хотелось бы другим. |
| It was to be hoped that extensive consultations would produce a generally acceptable solution. | Хотелось бы надеяться, что после проведения широких консультаций можно будет выработать общеприемлемое решение по этому вопросу. |
| It was to be hoped that such an optimistic assessment would prove correct. | Хотелось бы надеяться, что такая оптимистическая оценка окажется верной. |
| It would be desirable for the Commissioner-General to reflect that fact in his next report. | Хотелось бы, чтобы в следующем своем докладе Генеральный комиссар отразил этот факт. |
| Australia would again like to acknowledge the central role being played by UNRWA. | Хотелось бы вновь признать ту центральную роль, которую играет БАПОР. |
| It was to be hoped that WTO would lead to a better disciplined and more equitable multilateral trading system. | Хотелось бы надеяться, что создание ВТО приведет к более упорядоченной и справедливой многосторонней торговой системе. |
| His delegation wished to know to whom those proposals would be made. | Алжирской делегации хотелось бы знать, кому будут обращены эти предложения. |
| We would but it's hard to shout at somebody when you've got to speak in whispers. | Хотелось бы, но трудно кричать на кого-нибудь, когда приходится разговаривать шепотом. |
| And you wouldn't have wanted to see me slurping my tea. | И вам бы не хотелось видеть, как я хлебаю чай. |
| I would hate for you to be gone when I come back. | Мне бы не хотелось, чтобы ты исчезла до моего возвращения. |
| I would also like to pay tribute... | Также мне бы хотелось отдать должное... |
| I would love to get in there, and have a good look around. | Мне бы очень хотелось побывать там, и хорошо осмотреться. |
| I really would've liked to hear your side of things. | Мне просто очень хотелось бы услышать твое мнение. |
| Dr. Isles, I would very much like to have lunch sometime. | Доктор Айлс, мы бы очень хотелось как-нибудь пообедать с вами. |
| What matters is I would very much like to speak to the young man who won your contest. | Важно, что мне очень хотелось бы побеседовать с юношей, победившем на соревновании. |