Английский - русский
Перевод слова Would
Вариант перевода Хотела

Примеры в контексте "Would - Хотела"

Примеры: Would - Хотела
My delegation would, in that regard, like to issue a firm and unequivocal condemnation of UNITA's intransigence and the attendant barbarism. В этой связи моя делегация хотела бы выступить с твердым и однозначным осуждением бескомпромиссной позиции УНИТА и присущего ему варварства.
The Panel would especially like to express its gratitude for the high level of cooperation extended to it by the Governments of Burundi, Namibia and Uganda. Группа хотела бы выразить особую благодарность за сотрудничество на высоком уровне правительствам Бурунди, Намибии и Уганды.
With regard to section A, paragraph 8, she sought an assurance that the Procurement Division would continue to process applications submitted by vendors in hard copy. ЗЗ. Что касается пункта 8 раздела А, то она хотела бы получить заверение в том, что Отдел закупок по-прежнему будет обрабатывать заявки, представленные поставщиками в печатном виде.
It wished to be provided with a timetable for the expenditure of the amount approved and a breakdown of the areas in which those funds would be used. Она хотела бы ознакомиться с графиком расходования утвержденной суммы и разбивкой областей, в которых эти средства будут использоваться.
Fourthly, on the subject of the environment, I would stress the complementarity of the Johannesburg Plan of Implementation and the MDGs. В-четвертых, говоря об окружающей среде, я хотела бы подчеркнуть взаимодополняемость Йоханнесбургского плана действий и ЦРДТ.
Namibia would also like to congratulate the European Community and India, which are to assume the chairmanship and vice-chairmanship, respectively, of the Kimberley Process for 2007. Намибия хотела бы также поблагодарить Европейское сообщество и Индию, которые станут соответственно Председателем и заместителем Председателя Кимберлийского процесса в 2007 году.
The Rio Group would call attention in that regard to the approach outlined in the Cotonou Strategy for the Further Implementation of the Programme of Action. Группа Рио в этой связи хотела бы привлечь внимание к принятой в Котону Стратегии дальнейшего осуществления Программы действий.
Given this state of affairs, Nigeria would encourage Member States to demonstrate in practical terms their support in principle for expanding the membership of the Security Council. Учитывая такое положение дел, Нигерия хотела бы призвать к тому, чтобы государства-члены на практике продемонстрировали свою принципиальную поддержку предложению о расширении членского состава Совета Безопасности.
As he prepares to assume his responsibilities and duties, I would appeal to all members once again to extend to him their utmost support and cooperation. Сейчас, когда он готовится взять на себя ответственность и приступить к своим обязанностям, я хотела бы вновь призвать всех вас оказывать ему всяческую поддержку и сотрудничать с ним.
My delegation would also like to thank the United Nations Development Programme (UNDP) for its support in funding the Solomon Islands national assessment report. Делегация моей страны хотела бы также выразить признательность Программе развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) за поддержку Соломоновых Островов и за финансирование национального аналитического доклада.
I would also like to say that the main subject of the Summit will be migration and development. Я хотела бы также отметить, что главной темой встречи на высшем уровне будет вопрос о миграции и развитии.
I would not want to hold up the Committee's work, but traditionally we have had the documents before us as they are being introduced. Я не хотела бы тормозить работу Комитета, но обычно на момент представления соответствующие документы уже были в распоряжении делегаций.
The two earlier Panels devoted extensive and valuable work to producing a report on that topic, and our delegation would not like to see their efforts wasted. Две ранее созывавшиеся группы провели обширную и полезную работу в целях подготовки доклада по данной теме, и наша делегация не хотела бы, чтобы их усилия пропали даром.
The IOM would also like to put on record its satisfaction concerning the evolution of the Central Emergency Response Fund (CERF). МОМ хотела бы также официально заявить о том, что она удовлетворена эволюцией деятельности Центрального фонда реагирования на чрезвычайные ситуации.
I would also like at this time to welcome our newest Member, Montenegro, into the family of the United Nations. Я также хотела бы поприветствовать Черногорию в качестве самого нового члена нашей семьи Организации Объединенных Наций.
Sweden would therefore like briefly to reiterate its views on why Swedish legislation is in full accord with the obligations under Article 4 of the Convention. Поэтому Швеция хотела бы вкратце вновь изложить причины, по которым она считает, что законодательство страны в полной мере согласуется с обязательствами по статье 4 Конвенции.
She would also like to know the extent of cooperation with other mandates, especially those on racism and trafficking in persons. Она также хотела бы узнать о том, в какой степени этот вопрос увязывается с другими мандатами, особенно по проблематике расизма и торговли людьми.
MONUC would also like to present information on the Mayi-Mayi that it has gathered in the course of enquiries on the armed groups. Кроме того, МООНДРК хотела бы также представить информацию о «майи-майи», собранную Миссией в ходе изучения вопроса о вооруженных группах.
More broadly, in the area of security, I would make two additional points that might seem obvious but which we feel should not be underestimated. Касаясь безопасности в более широком смысле этого понятия, я хотела бы сделать два дополнительных замечания, которые, возможно, кажутся очевидными, но которые не следует недооценивать.
Mr. Bazinas said it was his understanding that Japan would prefer paragraph 2 to be limited to cash proceeds. Г-н Базинас говорит, что, насколько он понимает, Япония хотела бы, чтобы пункт 2 касался только поступлений наличными.
She would welcome further clarification of the amnesty laws in the light of the IACHR judgement that they ran counter to the American Convention on Human Rights. Она хотела бы получить дополнительное разъяснение по поводу законов об амнистии в свете решения МКПЧ об их противоречии Американской Конвенции о правах человека.
That was a positive development on which she would welcome more information, particularly since the Committee had received reports of difficulties encountered by NGOs in conducting human rights activities in Togo. Это - позитивный шаг, о котором она хотела бы получить более подробную информацию, в частности по той причине, что в Комитет поступали сообщения о трудностях, испытываемых НПО при организации правозащитных мероприятий в Того.
She would be in favour of including, in paragraph 23, the comment Ms. Sveaass had made at a recent meeting on the subject of whistle-blowers. Она хотела бы, чтобы в пункте 23 было отражено замечание, высказанное г-жой Свеосс на недавнем заседании по проблеме информаторов.
Australia would call on the Presidents of the CD for 2007 to adopt a similar approach so this momentum is not lost. И Австралия хотела бы призвать председателей КР на 2007 год взять на вооружение аналогичный подход, дабы не утратить эту динамику.
On this occasion I would also like to convey congratulations to you from Mr. Cheng Jingye, China's newly appointed Ambassador for Disarmament Affairs. В этой связи я хотела бы также передать вам поздравления от вновь назначенного посла Китая по вопросам разоружения г-на Чэн Цзинье.