Английский - русский
Перевод слова Would
Вариант перевода Хотела

Примеры в контексте "Would - Хотела"

Примеры: Would - Хотела
She also would not have time to say everything that was on her mind; the Committee would need to review its working methods in that regard. Ей и самой не хватит времени, чтобы изложить свои мысли так, как она хотела бы это сделать, в связи с чем представлялось бы целесообразным пересмотреть методы работы Комитета.
Ms. Gabr said that she would appreciate more information about the draft amendment to the Civil Code, and asked when the amended Code would come into force. Г-жа Габр говорит, что она хотела бы получить более подробную информацию о проекте поправок к Гражданскому кодексу, и спрашивает, когда этот Кодекс с внесенными в него поправками вступит в силу.
But he wouldn't have to. I would want my kids to have a religious upbringing. Ему не придется. я бы хотела, чтобы мои дети получили религиозное воспитание.
I would have invited you to our party, but I knew you wouldn't come. Я хотела пригласить тебя на нашу вечеринку, но знала, что ты не придёшь.
I wish you would reconsider allowing us to do a show that would trace this mural from commission to concept to execution. Я бы хотела, чтобы вы передумали и позволили нам устроить выставку, которая проследила бы создание этой росписи от заказа и концепции до воплощения.
What she would have loved would be to find a man who was stronger than she. Она хотела бы встретить мужчину, который был бы сильнее чем она.
She would take the matter up in informal consultations and hoped that the Secretariat would be able to make specific proposals at that time to rectify the situation. Она хотела бы обсудить этот вопрос в ходе неофициальных консультаций и надеется, что к тому времени Секретариат будет в состоянии представить конкретные предложения, с тем чтобы исправить создавшееся положение.
She would have liked further details on article 9, and trusted that Tunisia would soon withdraw its reservation to that article. Она хотела бы получить дополнительную информацию по статье 9 и надеется, что Тунис вскоре снимет свою оговорку к этой статье.
His delegation would welcome confirmation that, given the drastic departmental reductions in services and activities, all mandated activities would continue to be fully implemented. Его делегация хотела бы получить подтверждение того, что с учетом резкого сокращения объема услуг и деятельности на уровне департаментов все утвержденные мероприятия по-прежнему будут полностью осуществляться.
It would seem that torture was routinely practised in police stations, and some comment from the Indian delegation on that point would be welcome. Кроме того, в комиссариатах, как представляется, широко распространена практика применения пыток, и г-жа Эват хотела бы выслушать мнение индийской делегации на этот счет.
Ukraine would be interested in participating in technical assistance projects which would make possible a comprehensive approach to competition policy and legislation in Ukraine. Украина хотела бы участвовать в проектах технической помощи, которые позволят выработать комплексный подход к политике и законодательству в области конкуренции в Украине.
His delegation would welcome confirmation of its understanding that posts at the P-2 and P-3 levels would continue to be filled through national competitive examinations. Его делегация хотела бы удостовериться в том, что вакантные должности классов С2 и С3 будут и впредь заполняться посредством национальных конкурсных экзаменов.
She would be interested to know whether there had been any research into the reasons for that decrease and what measures would be taken to remedy the situation. Она хотела бы знать, изучались ли причины такого снижения и какие меры будут приниматься для исправления сложившегося положения.
However, his delegation would welcome confirmation that the proposed programme would not require the allocation of additional resources under the existing regular budget for 2006-2007. Однако его делегация хотела бы получить заверения в том, что на предлагаемую программу не понадобится выделять дополнительные ресурсы из регулярного бюджета на 2006-2007 годы.
The delegation would also appreciate receiving a timetable of the various events envisaged, with an indication of how the events would feed into the preparatory process. Делегация хотела бы также получить расписание различных намеченных мероприятий с указанием того, каким образом эти мероприятия будут способствовать подготовительному процессу.
His delegation would also welcome clarification of the Secretariat's statement that measurement of expected results would be provided using performance indicators developed with the full cooperation of Member States. Его делегация хотела бы также получить разъяснения в связи с утверждением Секретариата о том, что оценка степени достижения ожидаемых результатов будет осуществляться на основе оценочных показателей деятельности, разработанных при всемерном содействии со стороны государств-членов.
My country would not like to give the impression that we are only concerned with development, as this would be far from the truth. Моя страна не хотела бы, чтобы создалось впечатление, что нас интересует лишь проблема развития, поскольку это совсем не соответствует истине.
If I wanted to know exactly what my life would be from hereon out, I would marry a guy like Peter. Если б я хотела знать наперед, какой будет моя жизнь с начала и до конца, я бы непременно вышла за Питера.
WHO would wish to organize a satellite meeting during the conference in Rotorua which would provide the opportunity for a debate on the programme of action for the Decade. В рамках Конференции в Роторуа ВОЗ хотела бы организовать консультативную встречу для обсуждения программы деятельности для Десятилетия.
She would welcome information on the status of that draft, whether the future code would be binding on all United Nations staff and when it was likely to be implemented. Она хотела бы получить информацию о состоянии дел в связи с подготовкой проекта, а также о том, будет ли будущий кодекс обязательным для всех сотрудников Организации Объединенных Наций и о сроках его осуществления на практике.
It would have liked the Committee to settle the matter at the current meeting and hoped that the informal consultations would produce decisions very quickly. Она хотела бы, чтобы Комитет урегулировал этот вопрос на нынешнем заседании, и надеется, что в ходе неофициальных консультаций решения будут приняты очень быстро.
Those issues needed to be addressed and he would be interested to know how the Secretary-General would do so. Делегация Соединенных Штатов считает необходимым исправить это положение и хотела бы знать, какие действия намерен предпринять для этого Генеральный секретарь.
She would also like to know how the early warning mechanisms of which he had just spoken would be linked to overall action for sustainable development. Она также хотела бы знать, каким образом механизмы раннего предупреждения, о которых он только что говорил, будут увязываться с комплексом мероприятий в поддержку устойчивого развития.
She would also be interested in hearing how the board of trustees of the Institute would be able to function with such a large membership. Она также хотела бы знать, каким образом совет попечителей сможет функционировать в условиях столь расширенного членского состава.
The Group would welcome clarification of the current implementation of that model and of how it would be affected by the proposed restructuring. Группа хотела бы получить разъяснение относительно того, как в настоящее время действует данная модель и как на ней отразится предлагаемая реорганизация.