Английский - русский
Перевод слова Would
Вариант перевода Хотела

Примеры в контексте "Would - Хотела"

Примеры: Would - Хотела
She would appreciate clarification of table 13 in the second periodic report, which showed that women accounted for only one third of agricultural workers. Она хотела бы уточнить данные таблицы 13 второго периодического доклада, в которой указано, что женщины составляют всего лишь треть сельскохозяйственных рабочих.
Even where Governments appeared to be more cooperative, the Panel was sometimes obliged to meet all Ministers together rather than separately, as it would have preferred. Даже в тех случаях, когда правительства, как представлялось, были более предрасположенными к сотрудничеству, Группа порой была вынуждена встречаться со всеми министрами сразу, а не по отдельности, как она хотела бы.
His delegation would therefore like to know what action had been taken by UNICEF to ensure that its programme objectives were achieved for the current biennium. Делегация Соединенных Штатов хотела бы знать, какие меры принял ЮНИСЕФ для обеспечения достижения целей своей программы на текущий бюджетный период.
My delegation would first like to welcome the calm that prevails today in Timor-Leste, especially following the tragic events of February 2008. Моя делегация хотела бы прежде всего приветствовать то спокойствие, которое сейчас сохраняется в Тиморе-Лешти, особенно после трагических событий февраля 2008 года.
The Special Rapporteur would urge the Government of India to investigate the veracity of these allegations and take measures to monitor the situation of children being offered for international adoption. Специальный докладчик хотела бы настоятельно призвать правительство Индии проверить достоверность этих утверждений и принять меры в целях контроля за положением детей, предлагаемых для международного усыновления5.
Nevertheless, my delegation would once again like to express our appreciation for the quality of interaction between the CTC and the membership of the United Nations. Тем не менее, моя делегация хотела бы вновь выразить нашу признательность за качество взаимодействия между КТК и членами Организации Объединенных Наций.
In fact, if I may, I would commend the World Bank, for a change, for having done that in the case of Guinea-Bissau. Для разнообразия, я хотела бы, если позволите, воздать должное Всемирному банку за то, что им было сделано в отношении Гвинеи-Бисау.
She would appreciate information, in the State party's fourth periodic report, on how sectoral activities overlapped and complemented each other. Она хотела бы, чтобы в четвертом периодическом докладе этого государства-участника содержалась информация относительно того, каким образом секторальные мероприятия подкрепляют и дополняют друг друга.
It would also like JIU to specify the objectives of the proposed study on the implementation of the strategy for providing primary education for all. Делегация хотела бы также, чтобы Объединенная инспекционная группа уточнила, какие цели преследуются намеченным исследованием в области осуществления стратегии в интересах обеспечения всеобщего доступа к начальному образованию.
My delegation would also like to welcome the presence here of the Minister for Foreign Affairs and International Cooperation of the Democratic Republic of the Congo. Моя делегация хотела бы также приветствовать присутствующего здесь министра иностранных дел и по вопросам международного сотрудничества Демократической Республики Конго.
Ms. González said that her delegation would be interested to learn what progress the Working Group had made in studying new forms of mercenary-related activities. Г-жа Гонсалес говорит, что делегация ее страны хотела бы получить информацию о том, какие успехи были достигнуты Рабочей группой в исследовании новых форм связанной с наемничеством деятельности.
Among those factors - which are numerous - my delegation would highlight the clash among civilizations, which must be overcome by promoting cultural diversity and a dialogue among cultures. Среди этих факторов, а их много, моя делегация хотела бы выделить столкновение цивилизаций, которое необходимо преодолеть путем поощрения культурного многообразия и диалога между различными культурами.
She would appreciate information on the resources and staffing of the two ministries and on the rehabilitation, resettlement and assistance committees mentioned in the oral presentation. Она хотела бы получить информацию о ресурсах и штатах этих двух министерств, а также упомянутых в ходе устного выступления комитетов по вопросам восстановления, обустройства и оказания помощи.
She would also like to know why men were reluctant to use contraceptives, and why prescriptions were required to obtain them. Она хотела бы также знать, почему мужчины неохотно пользуются противозачаточными средствами и почему необходимы рецепты для их приобретения.
Another delegation wanted to know if UNICEF would be involved in the demobilization of child soldiers and what role it saw for education in the peace process. Еще одна делегация хотела знать, будет ли ЮНИСЕФ задействован в мероприятиях по демобилизации детей-солдат и какой ему видится роль образования в мирном процессе.
She would be interested to know what the role of the "Makhalla" foundations was in that regard. Она хотела бы знать, какую роль в этой связи играет организация «Махалла».
I would particularly like to point out that today the chairpersons of the country's Supreme Court and the Court of Appeals are women. Хотела бы отметить, что сегодня Верховный суд и Апелляционный суд страны возглавляют женщины.
She would also like to know how women could seek help in divorce cases in which they were denied child custody. Она также хотела бы знать, каким образом женщина может обращаться за помощью в тех случаях, когда при разводе ей отказывают в опеке на детьми.
In this connection, she would also like to acknowledge the efforts made by some Governments and judges in bringing the perpetrators of such violations to justice. В этой связи она также хотела бы должным образом отметить меры, принимаемые некоторыми правительствами и судьями в целях привлечения к ответственности лиц, виновных в таких нарушениях.
She would also like to hear about how the rights of Roma and Sami women to work and education were being protected. Она хотела бы также узнать, каким образом защищаются право на труд и право на образование женщин-представительниц цыган и саамов.
As a new member of the Committee, she had not become familiar with previous reports and would appreciate a brief synopsis as a prelude to future reports. Являясь новым членом Комитета, она пока не ознакомилась с предыдущими докладами и хотела бы получить краткое резюме в качестве введения к будущим докладам.
If the Government had not conducted in-depth surveys, she would appreciate information on any studies done in that area by private research institutes. Если само правительство не проводило углубленных обследований, то она хотела бы получить информацию о любых исследованиях, проводившихся в этой области частными научными учреждениями.
She would also like to see an outline, and receive information on the objectives, of the national plan of action for the advancement of women. Она хотела бы также увидеть краткое описание и получить информацию о целях национального плана действий по улучшению положения женщин.
She would also welcome more details regarding the rights of the country's various ethnic groups in areas such as education and languages. Она хотела бы также получить более подробные сведения о предоставляемых в этой стране правах различным этническим группам в таких областях, как образование и пользование языками.
She would also welcome information on the role of the courts known as khokim and the khokimiyats and what was meant by authority on the principle of one-man management. Кроме того, она хотела бы получить информацию о роли судов, известных как хокимы и хокимияты, а также интересуется, что подразумевается под «полномочиями на принципах единоначалия».