In that context, she wished to know whether there would be any difficulty in collaborating with non-governmental organizations on gender-sensitivity training for the judiciary. |
В этом контексте она хотела бы знать, будет ли представлять собой проблему налаживание сотрудничества с неправительственными организациями в деле ознакомления работников судебной системы с вопросами гендерной проблематики. |
She would appreciate more information on the programme designed to help female heads of household launch microenterprises and to provide them with other work and training opportunities. |
Она хотела бы получить дополнительную информацию о программе, разработанной с целью оказания женщинам, возглавляющим домашние хозяйства, помощи в деле осуществления микропредприятий и предоставления им возможностей в области занятости и профессиональной подготовки. |
She would appreciate clarification on some of the special measures reported in implementation of article 4, paragraph 1, of the Convention. |
Она хотела бы получить разъяснение в отношении отдельных специальных мер, о которых сообщалось в связи с осуществлением пункта 1 статьи 4 Конвенции. |
She would welcome more information on that matter and also on why, despite the 1997 Peace Agreement, the civil war continued. |
Она хотела бы получить более подробную информацию по этому вопросу, а также ответ на вопрос, почему, несмотря на заключение в 1997 году Мирного договора, гражданская война не прекращается. |
My delegation would also like to thank Ambassador Heraldo Muñoz, Chairman of the Security Council Committee established pursuant to resolution 1267, for his comprehensive briefing. |
Моя делегация хотела бы также поблагодарить посла Эральдо Муноса, Председателя Комитета по санкциям, учрежденного резолюцией 1267, за его всеобъемлющий брифинг. |
I would also like to thank the Secretariat for the quality of the organization of this international meeting to follow up on the Copenhagen Summit. |
Я хотела бы также поблагодарить Секретариат за высокий уровень организации этого международного совещания по итогам решений Копенгагенской встречи на высшем уровне. |
My delegation would also like to express its deep appreciation for the invaluable work Robinson has done as High Commissioner for Human Rights. |
Наша делегация хотела бы также выразить глубокую признательность за ценную работу, проделанную г-жой Мэри Робинсон на посту Верховного комиссара по правам человека. |
She would appreciate information, including statistics, on the women in Luxembourg's fairly large Portuguese immigrant population, particularly with regard to employment and health. |
Она хотела бы получить информацию, в том числе статистическую, относительно положения женщин-представительниц достаточно большой колонии португальских иммигрантов, проживающих в Люксембурге, особенно в том, что касается вопросов занятости и охраны здоровья. |
I am certain that in this room there is not a single delegation that would want the curtain to be rung down on the Conference on Disarmament. |
Уверен, в этом зале нет ни одной делегации, которая хотела бы, чтобы на Конференции по разоружению был опущен занавес. |
My delegation would also like recall, for the benefit of this gathering, its position on research reactor conversion and highly enriched uranium repatriation. |
Наша делегация хотела бы также напомнить собравшимся здесь о своей позиции в отношении конверсии исследовательских реакторов и возвращения первоначальным поставщикам высокообогащенного урана. |
She would, however, appreciate receiving information about any notable developments that have occurred in the short period since these missions took place. |
В то же время она хотела бы получить информацию о всех важных событиях, которые произошли в течение краткого периода после упомянутых миссий. |
I would also like to avail myself of this opportunity to congratulate your predecessors on their intensive and constructive efforts aimed at moving the work of the Conference forward. |
Я также хотела бы, пользуясь возможностью, поздравить Ваших предшественников за их интенсивные и конструктивные усилия, направленные на продвижение работы Конференции. |
She would also appreciate a clarification from the Secretariat regarding the functions to be delegated in the areas of human resources management and preparation of peacekeeping budgets. |
Оратор также хотела бы получить от Секретариата разъяснение по поводу тех функций, которые будут делегированы в таких областях, как управление людскими ресурсами и подготовка бюджетов операций по поддержанию мира. |
She would also like to know how specific regulations could prove to be counterproductive, and how to prevent a hierarchy of beliefs most effectively. |
Оратор также хотела бы знать, какие конкретно положения могут оказаться контрпродуктивными и каким образом можно наиболее эффективно предотвратить формирование иерархии убеждений. |
She would also like to know whether it was taking steps to facilitate women's access to higher education and to implement a quota system in Parliament. |
Оратор также хотела бы знать, предпринимает ли оно шаги по облегчению доступа женщин к высшему образованию и реализации системы квот в парламенте. |
While Norway would have been willing to consider increases to the 2008-2009 budget, it had accepted the proposed zero real growth budget. |
Хотя Норвегия и хотела бы обсудить возможность увеличения бюджета на 2008-2009 годы, она принимает предложенный бюджет, предусматривающий "нулевой реальный рост". |
She would also be grateful for information about the incidence of vertical HIV/AIDS transmission and the availability of HIV/AIDS testing and counselling, particularly in remote areas. |
Она также хотела бы получить информацию о количестве случаев вертикальной передачи ВИЧ/СПИДа и о возможностях сдачи анализов на ВИЧ/СПИД и получения соответствующих консультаций, особенно в отдаленных районах страны. |
In that connection, she would be grateful for additional data on the situation of rural women, disaggregated by caste, tribe and religion. |
В этой связи оратор хотела бы получить дополнительные данные о положении сельских женщин, разагрегированные по кастам, племенам и вероисповеданию. |
My delegation would also like to take this opportunity to thank all the individuals and States that contributed to the adoption and implementation of those measures. |
Пользуясь этой возможностью, моя делегация хотела бы также поблагодарить отдельных лиц и государства, которые способствовали принятию и осуществлению этих мер. |
She would also like to know what measures had been taken to punish breaches of Malagasy law, including against traditional leaders responsible for extrajudicial executions. |
Она хотела бы также знать, какие принимались меры наказания за нарушения законов Мадагаскара, в том числе в отношении традиционных лидеров, ответственных за внесудебные казни. |
In view of the contradictory opinions still found in the report, particularly regarding the rules governing the sharing of audit information, her delegation would welcome further clarifications. |
В связи с тем, что в докладе не устранены противоречия, прежде всего в отношении правил, регулирующих обмен информацией о ревизиях, ее делегация хотела бы получить соответствующие дополнительные разъяснения. |
He trusted that human rights violations were not committed in the European Union, since that would be a great boon to all mankind. |
Сирия хотела бы надеяться, что в Европейском союзе не совершаются нарушения прав человека, поскольку это принесло бы большую пользу для всего человечества. |
I would also like to thank my colleagues for their very generous words with regard to my chairmanship during the 2001 session. |
Я хотела бы также поблагодарить моих коллег за очень добрые слова в связи с моим председательствованием на сессии 2001 года. |
That did not appear to be the case, however, and she would therefore be grateful for an explanation, in writing, of that situation. |
Однако этого не произошло, поэтому она бы хотела получить письменное разъяснение по поводу этой ситуации. |
The representative of Argentina noted that there had been insufficient time to review the documentation, but his delegation would be seeking clarification on publications and expert groups. |
Представитель Аргентины отметил отсутствие достаточного времени для изучения документации и заявил, что его делегация хотела бы получить дополнительную информацию в отношении публикаций и групп экспертов. |