She would also appreciate more information on the employment programme for rural women. |
Она хотела бы также получить дополнительную информацию о программах занятости сельских женщин. |
In conclusion, it would be interesting to know how many women received government loans and in what amounts. |
Наконец, она хотела бы знать, сколько женщин получают государственные займы и в каком объеме. |
She would welcome specific figures on women in high-level diplomatic posts. |
Оратор хотела бы получить конкретные данные о числе женщин на высоких дипломатических должностях. |
His delegation needed to receive assurance that the situation would be rectified. |
Она хотела бы получить заверение в том, что ситуация изменится в лучшую сторону. |
However, the delegation of Switzerland wishedould like to know what would ill happen in the CSG and the UNECE secretariat. |
Однако делегация Швейцарии хотела бы знать, что будет происходить в РГС и секретариате ЕЭК ООН. |
Furthermore, the delegation would need to see all of the whole documentation on the management structure. |
Кроме того, делегация хотела бы ознакомиться со всей документацией по вопросу об управленческой структуре. |
My delegation would also like to welcome the presence at this debate of Ms. Asha-Rose Migiro, the Deputy Secretary-General. |
Моя делегация хотела бы также приветствовать присутствующую на этих прениях Первого заместителя Генерального секретаря г-жу Ашу-Роуз Мигиро. |
She would appreciate a fuller definition of that concept and details on instances in which aliens did not enjoy equal rights. |
Она хотела бы услышать более полное определение этой концепции и получить подробные сведения о случаях, в которых иностранцы не пользуются равными правами. |
Canada would also like to take this opportunity to welcome the adoption, at the initiative of the Russian Federation, of resolution 1566. |
Канада хотела бы также воспользоваться этой возможностью, чтобы приветствовать принятие по инициативе Российской Федерации резолюции 1566. |
She would also like to know the extent to which the rural population had access to the higher courts. |
Она хотела бы также знать, в какой мере сельское население имеет возможность обращаться в вышестоящие суды. |
She would appreciate more information on whether the new law really worked for women. |
Оратор хотела получить больший объем информации о том, приносит ли на деле новый закон пользу женщинам. |
She would also like information regarding the smoking habits of Moldovan women, particularly those in their reproductive years. |
Она хотела бы также получить информацию о пристрастии молдавских женщин к курению, особенно среди женщин в репродуктивном возрасте. |
She also wished to know what action the Burundian Government would take on the Committee's deliberations and conclusions. |
Она также хотела бы знать, какие меры будут приняты бурундийским правительством в связи с проведенными Комитетом обсуждениями и сделанными им выводами. |
Lastly, she would appreciate information and statistics on the various types of violence against women and the measures taken to combat it. |
И наконец, оратор хотела бы получить информацию и статистические данные о различных видах насилия в отношении женщин и мерах по борьбе с ними. |
She would also like further details on women's access to microcredit. |
Она хотела бы также получить дополнительную информацию о возможностях получения женщинами микрокредитов. |
She would welcome information on the measures being taken to strengthen the participation of women in politics. |
Она хотела бы получить информацию о мерах, принимаемых в целях укрепления роли женщин в политике. |
She would welcome information on any special measures to improve the situation of older women. |
Она хотела бы получить информацию о любых специальных мерах, направленных на улучшение положения пожилых женщин. |
She would also like to know whether the report had been endorsed by the Government. |
Она хотела бы также знать, одобрен ли правительством настоящий доклад. |
She would also like to know what labour standards obtained, whether minimum age regulations applied, and what conditions were considered exploitative. |
Она хотела бы также знать, какие нормы утверждены в области труда, применяются ли положения о минимальном возрасте вступления в трудовую деятельность и какие условия считаются эксплуататорскими. |
She would appreciate any advice the Committee could provide to overcome the difficulty of persuading people to attend such courses. |
Оратор хотела бы получить какие-либо рекомендации Комитета в целях преодоления трудностей, связанных с тем, чтобы убедить людей посещать такие занятия. |
She would welcome some clarification of the provision in the Civil Code relating to childless widows. |
Она хотела бы получить некоторые разъяснения в отношении положения Гражданского кодекса, касающегося бездетных вдов. |
She also wished to know what measures would be adopted to mitigate the negative effects of structural adjustment and globalization. |
Она также хотела бы знать, какие будут приняты меры для смягчения негативных последствий структурной перестройки и глобализации. |
She would welcome clarification of what might constitute those special circumstances. |
Она хотела бы получить разъяснения относительно того, каковы эти особые обстоятельства. |
She would also like to know the results of the national plan to implement the Beijing Platform for Action. |
Она хотела бы также знать результаты выполнения национального плана осуществления Пекинской платформы действий. |
She would appreciate specific information on cases of domestic violence which had actually been prosecuted in Uzbekistan courts. |
Она хотела бы получить конкретную информацию о случаях насилия в семье, которые реально рассматривались в судах Узбекистана. |