| During the informal consultations, his delegation would seek further information on the estimated increase of $81 million proposed for those changes. | В ходе неофициальных консультаций делегация Йемена хотела бы получить дополнительную информацию о предлагаемом увеличении сметных расходов в связи с этими изменениями на 81 млн. долл. США. |
| Japan would place increased emphasis on health and education, where progress had been particularly slow. | Япония хотела бы уделить больше внимания сферам здравоохранения и образования, где наблюдается особенно медленный прогресс. |
| It would be interesting to know what steps United Nations bodies had taken in that regard. | Делегация Сирийской Арабской Республики хотела бы знать, какие меры в этой области были приняты учреждениями Организации Объединенных Наций. |
| But Brazil would once again insist on the need to align the Secretariat's substantive action with existing intergovernmental mandates and priorities. | Однако Бразилия хотела бы еще раз настоятельно указать на необходимость согласования конкретных мер, принимаемых Секретариатом, с существующими межправительственными мандатами и приоритетами. |
| I would also express our appreciation to all our international partners who are present today at this important High-level Meeting. | Я хотела бы также выразить признательность всем нашими международным партнерам, которые сегодня находятся здесь на этом важном пленарном заседании высокого уровня. |
| She wondered when the inquiry was likely to be concluded and what the next stage in that case would be. | Она хотела бы знать, когда может быть завершено это расследование и какими будут следующие шаги по этому делу. |
| If so, she would appreciate information on the results of the monitoring and protective measures implemented. | И если да, то она хотела бы получить информацию о результатах такого мониторинга и о принятых защитных мерах. |
| Ms. Belmir requested details of the criteria applied by the Subcommittee to determine which countries would be visited. | Г-жа Бельмир хотела бы получить более подробную информацию о критериях, используемых ППП при отборе стран, которые планируется посетить. |
| In that regard, she would appreciate additional information on the programmes to improve the health of people staying in reception centres. | В этой связи она хотела бы получить дополнительную информацию о программах по улучшению здоровья людей, находящихся в центрах по приему. |
| She would appreciate further information on the status of the law, and also assurances that the function of NGOs was properly understood. | Она хотела бы получить дополнительную информацию относительно статуса этого закона, а также заверения в том, что роль НПО истолкована правильно. |
| She would also appreciate more information on the dozens of irregular immigrants allegedly held in detention centres for extensive periods. | Она также хотела бы получить дополнительную информацию о десятках нелегальных иммигрантов, которые, как утверждается, находятся в центрах содержания под стражей в течение очень длительных сроков. |
| She would also like to learn more about collaboration and coordination with other mandate holders. | Оратор также хотела бы больше узнать о сотрудничестве и координации с другими мандатариями. |
| She would be interested to read any recommendations he had made following other country visits. | Оратор хотела бы ознакомиться со всеми рекомендациями, высказанными Специальным докладчиком после посещений других стран. |
| She asked what measures would be taken to guarantee the rights of indigenous peoples. | Она хотела бы выяснить, какие меры предполагается принять для того, чтобы гарантировать права коренных народов. |
| She would appreciate information on recourse to electroconvulsive treatment, forced medication and various means used to restrain individuals consigned to health facilities. | Она хотела бы получить информацию о применении электроконвульсивной терапии, принудительном медикаментозном лечении и о различных механизмах ограничения свободы для лиц, находящихся в медицинских учреждениях. |
| International Cooperation and Assistance Portugal would also like the treaty to be a step forward in international humanitarian law. | Португалия хотела бы также, чтобы заключение этого договора стало важным этапом развития международного гуманитарного права. |
| His delegation would seek a reliable mechanism to finance the Development Account from the regular budget. | Делегация Никарагуа хотела бы добиться создания надежного механизма, обеспечивающего финансирование Счета развития из регулярного бюджета. |
| The Special Rapporteur would also like to highlight the need to adopt specific measures to combat corruption in prosecution services. | Специальный докладчик хотела бы также отметить необходимость принятия особых мер по борьбе с коррупцией в органах прокуратуры. |
| It asked if Tunisia would allow regular visits by independent international and national bodies. | Она хотела бы узнать, разрешит ли Тунис регулярные посещения представителями независимых международных и национальных органов. |
| Her delegation would appreciate suggestions as to how to eradicate structural and systemic discrimination. | Ее делегация хотела бы получить рекомендации относительно возможностей искоренения структурной и системной дискриминации. |
| My delegation would also like to commend the representative of Belarus for his efforts as facilitator during the negotiating process. | Моя делегация хотела бы также поблагодарить представителя Беларуси за его усилия в качестве посредника в процессе переговоров. |
| The delegation of Cuba would also like to point out an error in paragraph 12 of the draft resolution. | Делегация Кубы хотела бы также указать на ошибку в пункте 12 проекта резолюции. |
| I would again like to thank members for their support on this issue. | Я хотела бы еще раз поблагодарить членов Ассамблеи за их поддержку в этом деле. |
| I would also stress that the educational structure in Andorra is multidisciplinary. | Я хотела бы также подчеркнуть, что структура образования в Андорре является многопрофильной. |
| Finally, I would highlight the United Kingdom's work to tackle online child abuse. | Наконец, я хотела бы особо отметить работу Соединенного Королевства по решению проблемы злоупотреблений в отношении детей в сети Интернет. |