Peace, I would not tell you, but I have no other option. |
Я не хотела тебе рассказывать, но ты не оставляешь мне выбора. |
Mr Bullock, Mother was wanting a kitchen garden... which I would have care of. |
Мистер Буллок, мама хотела огород. А я бы там работал. |
I would love to have nothing on my mind but naughty charades and choosing between fondant and buttercream, but that is not my life. |
Я бы хотела ни о чём не думать, играть в шаловливые шарады и выбирать между помадкой и масляным кремом, но это не моя жизнь. |
I always wanted to know how I would go |
Я всегда хотела знать, как я умру |
She didn't want it to be publicized, either, because that would alert the Cartel. |
Она и не хотела предавать его гласности, потому что это привлекло бы внимание картеля. |
There were days when even I didn't want to work and she would make me do it. |
Бывало я не хотела продолжать, а она настаивала. |
And your ex-wife would not call if she did not want you back. |
И твоя бывшая не звонила бы если бы не хотела, чтоб ты вернулся. |
And if that is anything to go by, I would love to see a sundance. |
И уж если я чего бы и хотела, так это увидеть танец Луна. |
And I would tell him that I know how hard it is to face an illness head-on. |
И я бы хотела сказать, что я знаю, как это тяжело смотреть болезни в лицо. |
I would love to make a wish. |
Я бы очень хотела загадать желание. |
I'm hoping the inspector's finished with me, but I wouldn't want to trouble you. |
Я надеюсь, что инспектор закончил со мной, но я не хотела бы беспокоить вас. |
I just think your story is really interesting, and I was wondering, I don't know, if you would let me interview you. |
Просто я считаю, что твоя история очень интересна, и я хотела бы спросить, не согласишься ли ты дать мне интервью. |
I wouldn't braid his hair with your hands. |
Я не хотела бы заплетать его волосы своими руками |
All I would want to do is ask them about who they are. |
Всё, что бы я хотела спросить у них, это кто они. |
She wanted the circus she knew would come With the arrest and trial. |
Она хотела шумихи и знала, что что добьётся её арестом и судом. |
I wouldn't want to impede the progress of my future assistant buyer |
Я бы не хотела мешать карьере будущего ассистента закупщика. |
And so, if my crazy mini nervous breakdown didn't put you off the idea, I would still really like to do this. |
Поэтому, если моя мини-истерика не отвратила тебя от этой идеи, я бы очень хотела заняться этим. |
Charlotte called me and told me what you were up to, and I would love to offer my services as co-chair, Victoria. |
Шарлотта рассказала мне о ваших планах, и я бы хотела предложить себя в качестве сопредседателя. |
Well, she wanted you girls to be accountable, said it would make you good people. |
Она хотела, чтобы вы росли ответственными, и стали хорошими людьми. |
I was just wondering if you would look at a picture and - and... |
Я просто хотела показать вам одну фотографию, и... |
I was trying to do some work today and then Cali woke up after a half hour, and she wouldn't go back down, and I just didn't get anything done. |
Просто хотела сегодня немного поработать, но Кали очень быстро проснулась и не хотела засыпать, и я ничего не успела. |
I wanted it all too much so I wouldn't let it be questioned. |
Я настолько всего этого хотела, что не хотела ничего пропустить. |
The African Group would also like to emphasize that continued engagement on this subject with all stakeholders is key to arriving at an understanding of the issues on which Member States diverge and to advancing those that they agree on. |
Группа африканских государств также хотела бы подчеркнуть, что постоянное взаимодействие в рамках этой темы со всеми заинтересованными сторонами является исключительно важным для того, чтобы достичь понимания по тем вопросам, где мнения государств-членов расходятся, и укрепить те области, где они имеют общую позицию. |
As a separate, though closely related, issue Sweden would also like to broaden the discussion to hear other countries views regarding future possibilities to use more than one trailer in a transport unit. |
Помимо данного вопроса Швеция хотела бы обсудить тесно связанную с этим тему и выслушать точки зрения других стран относительно возможности использования в будущем более одного прицепа в одной транспортной единице. |
The Independent Expert would also like to take this opportunity to express her thanks and appreciation to the Human Rights Council Advisory Committee for its valuable input to her work in the preparation of a draft declaration on the right of peoples and individuals to international solidarity. |
Независимый эксперт также хотела бы воспользоваться представившейся возможностью, с тем чтобы выразить признательность и дать высокую оценку Консультативному комитету Совета по правам человека за его ценный вклад в ее работу по подготовке проекта декларации о праве народов и отдельных лиц на международную солидарность. |