Английский - русский
Перевод слова Would
Вариант перевода Хотела

Примеры в контексте "Would - Хотела"

Примеры: Would - Хотела
His delegation would have liked to see a draft protocol of broader scope than appeared viable. Делегация оратора хотела бы видеть проект протокола с более широким охватом, чем тот, который представляется "жизнеспособным".
She would be interested in knowing what steps the Government was taking to address that issue. Она хотела бы узнать о том, какие шаги предпринимаются правительством с целью решения этой проблемы.
She would also appreciate information on childcare facilities. Она также хотела бы получить информацию о детских учреждениях.
Chile would also like to thank and congratulate the Secretary-General for his report on sport for peace and development. Чили также хотела бы выразить благодарность и признательность Генеральному секретарю за его доклад о спорте на благо мира и развития.
His delegation would therefore like an initial evaluation of the operation and effectiveness of the prototype vacancy matching system. Поэтому его делегация хотела бы получить результаты первоначальной оценки функционирования и эффективности прототипа системы заполнения вакантных должностей.
I would also like to say that institutions in Peru are actively trying to incorporate youth in Government policies. Я также хотела бы сказать о том, что учреждения в Перу активно стараются включить молодежные аспекты в политику правительства.
Cuba would also seek further information from the Committee on Contributions concerning paragraph 39 of its report. Куба также хотела бы получить от Комитета по взносам дополнительную информацию относительно пункта 39 его доклада.
Furthermore, she would appreciate statistics on the impact of that procedure on the schooling of girls. Кроме того, она хотела бы получить статистические данные о воздействии этой процедуры на образование девушек.
She would also appreciate further information on cooperation between the Government and NGOs in that regard. Она бы также хотела подробнее узнать о сотрудничестве между правительством и НПО в данном направлении.
In this respect, the Special Rapporteur would mainly refer to the arguments made earlier in this report. В связи с этим аспектом Специальный докладчик хотела бы привести главным образом те доводы, которые были изложены в настоящем докладе выше.
The history of dependence on oil in oil-rich countries under domination is an experience that no independent country would be willing to repeat. История зависимости от нефти богатых нефтью стран в условиях угнетения представляет собой жизненный опыт, повторения которого не хотела бы ни одна независимая страна.
France would hope to see more robust commitments, especially regarding the transfer of technologies to emerging countries. Франция хотела бы надеяться на проявление более решительной приверженности, в частности в том, что касается передачи технологий развивающимся странам.
His delegation would appreciate information on how the Secretariat was developing such indicators. Делегация оратора хотела бы получить информацию по результатам работы Секретариата над выработкой этих показателей.
His delegation hoped that the Special Rapporteur would show greater objectivity and be more faithful to reality. Ливийская делегация хотела бы, чтобы Специальный докладчик был более объективным в своих суждениях и больше заботился о том, чтобы они отражали реальное положение дел.
His delegation would also like to see an assessment of the pilot programmes already initiated under that approach. Делегация его страны хотела бы также познакомиться с оценкой экспериментальных программ в рамках данного подхода, выполнение которых уже началось.
Nigeria also wanted reassurance from the Secretariat that posts would not be left vacant merely to make economies. Нигерия хотела бы, кроме того, получить от Генерального секретаря заверение, что должности не будут оставаться вакантными только из соображений экономии.
The Group had raised the issue many times and wished to know what specific measures the Secretariat would take to rectify the situation. Группа неоднократно поднимала этот вопрос и хотела бы узнать, какие конкретные меры Секретариат намеревается принять для исправления такого положения.
I would particularly stress the centrality of the rule of law in promoting sustainable development and sustained economic growth. Я хотела бы особо подчеркнуть центральную роль верховенства права в деятельности по содействию устойчивому развитию и обеспечению устойчивого экономического роста.
Thirdly, I would target corruption as a scourge that undermines both the rule of law and social justice. В-третьих, я хотела бы особо выделить коррупцию, ибо это есть зло, подрывающее как правопорядок, так и социальную справедливость.
I would therefore request that as much as possible in future we get such financial implications in writing and ahead of time. И поэтому я хотела бы предложить, чтобы в будущем по возможности мы могли ознакомиться с такими финансовыми последствиями в письменном виде и заблаговременно.
Here, Morocco would also like to reaffirm its commitment to supporting this review process. В этой связи Марокко также хотела бы подтвердить свою приверженность поддержке процесса рассмотрения действия.
I would also like to welcome all the children who are with us today. Я также хотела бы приветствовать всех детей, которые присутствуют сегодня здесь вместе с нами.
Burkina Faso would therefore like to express its grave concern at the difficulties confronting the Centre. Поэтому Буркина-Фасо хотела бы выразить серьезную озабоченность в связи с теми трудностями, которые испытывает Центр.
Those are questions my delegation would now like to comment upon. Это вопросы, которые сейчас хотела бы затронуть моя делегация.
Norway would also like to underline that the prime responsibility for the peaceful settlement of conflicts rests with the national Governments concerned. Норвегия также хотела бы подчеркнуть, что главную ответственность за мирное урегулирование конфликтов несут соответствующие национальные правительства.