Английский - русский
Перевод слова Would
Вариант перевода Хотела

Примеры в контексте "Would - Хотела"

Примеры: Would - Хотела
She would also like to know what measures were planned to address the - surely unjustifiably high - proportion of indigenous women in the prison population. Она также хотела бы знать, какие меры запланированы для сокращения столь неоправданно высокой доли женщин из числа коренных народов в тюрьмах.
I would particularly like to emphasize that peacebuilding support for countries emerging from armed conflict is one of the most important and complex challenges confronting the United Nations. Я хотела бы особо подчеркнуть, что поддержка стран, выходящих из состояния вооруженных конфликтов, в их усилиях по миростроительству является одной из наиболее важных и сложных задач, которые стоят перед Организацией Объединенных Наций.
My delegation would also like to thank the Secretary-General for his tireless efforts in leading and managing the affairs of this highly complex Organization. Моя делегация хотела бы поблагодарить Генерального секретаря за его неустанные усилия по руководству и управлению делами этой весьма сложной Организации.
She would also like to know whether all prison suicides were investigated and what had become of Lieutenant-Colonel Omar Brad. Кроме того, она хотела бы выяснить, становятся ли все случаи самоубийств в тюрьмах предметом расследования, и какова дальнейшая судьба подполковника Омара Брада.
Such a colloquium on simplified corporations could be decentralized regionally, and his delegation would be pleased to explore financing possibilities for the event. Проведение такого коллоквиума можно было осуществить децентрализованным образом на региональном уровне, и его делегация хотела бы изучить вопрос о финансировании такого мероприятия.
The Group would have liked to have seen proposals for a more robust engagement with regard to the latter that promoted synergies between the two interrelated sets of rights. Группа хотела бы видеть предложения о более решительной поддержке этих прав, которая способствует достижению синергетического эффекта между двумя взаимосвязанными категориями прав.
Ms. Crickley asked how the rights of indigenous peoples would effectively be respected under the Consultation with Indigenous Peoples Act. Г-жа Крикли хотела бы узнать, как права коренных народов будут конкретно соблюдаться в соответствии с Законом о консультациях с коренными народами.
It sought clarification of why the national competitive recruitment examination would not be held in February 2010, in keeping with past practice. Группа хотела бы получить разъяснения, почему, несмотря на предыдущую практику, национальный конкурсный экзамен не будет проводиться в феврале 2010 года.
It wished to have updated information on the additional resources requested by the Secretary-General in 2009 and hoped to find a funding solution that would be acceptable to all Member States. Группа хотела бы получить свежую информацию о дополнительных ресурсах, запрошенных Генеральным секретарем в 2009 году, и рассчитывает на то, что будет найден такой вариант финансирования, который был бы приемлемым для всех государств-членов.
Lastly, his delegation commended the work carried out on the topic of shared natural resources and would submit written comments on it in due course. И последнее: его делегация дает высокую оценку работе, проделанной по теме "Общие природные ресурсы", и хотела бы, когда придет время, представить свои замечания по ней.
It asked which measures the Government had taken or would take to strengthen the awareness of children's rights issues within the criminal justice system. Она хотела бы знать, какие меры приняло или собирается принять правительство с целью повышения уровня информированности сотрудников системы уголовного правосудия по вопросам, касающимся прав детей.
She would answer the false, groundless and shameless allegations made against her country by referring to the findings of the independent international fact-finding mission. Отвечая на лживые и беспочвенные обвинения, неправомерно выдвинутые против Грузии, оратор хотела бы обратить внимание на выводы независимой Международной миссии по установлению фактов.
Norway trusted that the President of the General Assembly would take into account the need to consult youth movements when organizing informal consultations on the world conference. Норвегия хотела бы надеяться, что Председатель Генеральной Ассамблеи учтет необходимость организации встреч с молодежными движениями во время неофициальных консультаций, касающихся проведения международной конференции.
My country's delegation would also like to express its support for his efforts and pledges its cooperation with him in ensuring the success of this session. Делегация нашей страны хотела бы также выразить поддержку его усилиям и заверить его в своем сотрудничестве в деле обеспечения успеха этой сессии.
Ms. Sveaass said that she would appreciate further information on the plans to reform residential social care services, establish alternative care facilities such as community centres and improve psychiatric care. Г-жа Свеосс говорит, что она хотела бы получить дополнительную информацию о планах по реформированию системы стационарных учреждений по оказанию социальной помощи, созданию альтернативных структур по уходу, таких как общинные центры, и улучшению психиатрической помощи.
She would also like information on the murders committed by police officers, as well as on the prosecution and sentencing of those involved. Она хотела бы также получить информацию об убийствах, совершаемых полицейскими, а также о возбужденных в их отношении судебных разбирательствах и возможно назначенных им наказаниях.
She also wished to know why the report of the Subcommittee on Prevention of Torture had not been published and when the National Preventive Mechanism Bill would be adopted. Г-жа Свеосс также хотела бы знать, почему не был опубликован доклад Подкомитета по предупреждению пыток и когда будет принят законопроект о национальном превентивном механизме.
Ms. Escobar Pacas (El Salvador) said that, as her country's comments had also not been received, she would submit them orally. Г-жа Эскобар Пакас (Сальвадор) говорит, что, поскольку замечания ее страны тоже не были получены, она хотела бы представить их устно.
There are, however, some elements that Kenya believes would benefit from clarification and others that could be added, as discussed below. Тем не менее, Кения хотела бы отметить некоторые аспекты, которые, по нашему мнению, следует прояснить, а другие - добавить, как указано ниже.
She urged the Secretariat to continue reviewing lessons learned and identifying efficiency gains and would welcome details on the progress made in that respect. Она призывает Секретариат продолжать изучение полученных уроков и находить пути повышения эффективности и хотела бы получить подробную информацию о достигнутых в этой связи результатах.
Switzerland would also like to express its appreciation to the Court's officials and staff for their outstanding work in carrying out the colossal task bestowed upon them. Швейцария также хотела бы выразить свою признательность официальным лицам и персоналу Суда за их огромную работу, связанную с выполнением возложенной на них колоссальной задачи.
Serbia would also like to recall that threats have been bandied about of late that the Kosovo Provisional Institutions will unilaterally declare independence on 11 December. Сербия также хотела бы напомнить о том, что в последнее время раздаются угрозы относительно того, что 11 декабря временные институты Косово в одностороннем порядке объявят независимость.
IFRC would also like to share the results of its collaboration with other United Nations offices and agencies regarding the migrations that had so largely contributed to urbanization. МФКК также хотела бы рассказать о результатах своего сотрудничества с другими подразделениями и учреждениями Организации Объединенных Наций в области миграции населения, которое оказывает столь сильное воздействие на урбанизацию.
However, Mali would wish the following considerations to be taken into account in the draft treaty: Однако Мали хотела бы, чтобы в проекте договора были приняты во внимание следующие соображения:
In order to ascertain the reasons for that situation, she would be grateful for more detailed information on enrolment rates in rural and urban areas. Для того чтобы понять причины такой ситуации, оратор хотела бы получить более подробную информацию о показателях охвата образованием населения сельских и городских районов.