I would also like to congratulate the Secretary-General and thank Ms. Coomaraswamy for her significant presentation and her untiring efforts to protect children in armed conflict. |
Я хотела бы также поприветствовать Генерального секретаря и поблагодарить г-жу Кумарасвами за важное заявление, а также за ее неустанные усилия, направленные на защиту детей в условиях вооруженных конфликтов. |
Concerned that equitable geographical distribution should be taken into account, she would appreciate clarification of the procedure for appointing the officers of the Seminar. |
Будучи озабочена несправедливым географическим распределением, которое должно учитываться, она хотела бы получить разъяснение о процедуре назначения официальных лиц Комитета. |
My delegation would also like to acknowledge the role and contributions of Member States and relevant agencies of the United Nations, non-governmental organizations and members of civil society to this initiative. |
Моя делегация хотела бы также признать роль и вклад государств-членов и соответствующих учреждений Организации Объединенных Наций, неправительственных организаций и членов гражданского общества в эту инициативу. |
Her delegation wished to reiterate its understanding that the Secretariat would not take action on the issues under consideration until such time as the General Assembly had pronounced on them. |
Ее делегация хотела бы вновь подчеркнуть, что, как она понимает, Секретариат не примет решения по рассматриваемым вопросам до тех пор, пока Генеральная Ассамблея не выскажет по ним свое мнение. |
Noting that the Advisory Committee had recommended a different approach, she asked what the impact on the Institute's activities would be should the General Assembly act on that basis. |
Отмечая, что Консультативный комитет рекомендует иной подход к этому вопросу, чем в докладе Генерального секретаря, она хотела бы знать о тех последствиях, которые может иметь для деятельности Института решение Генеральной Ассамблеи на основе рекомендации Комитета. |
My delegation would therefore like to take this opportunity to appeal to the entire international community to make further efforts to fund activities focused on women, peace and security. |
Поэтому моя делегация хотела бы воспользоваться этой возможностью, чтобы призвать все международное сообщество приложить дополнительные усилия по финансированию мероприятий, сфокусированных на положении женщин в контексте мира и безопасности. |
Speaking briefly in my national capacity, I would also like to assure the Council of New Zealand's strong commitment to providing assistance in our region. |
Выступая кратко в своем национальном качестве, я хотела бы заверить Совет в неизменной готовности Новой Зеландии оказывать помощь странам региона. |
His delegation would also welcome an explanation of why travel expenditures had increased by 88 per cent between 1996 and the 2000-2001 budget estimates. |
Делегация Канады также хотела бы получить объяснение того факта, что сумма путевых расходов в смете бюджета на 2000 - 2001 годы по сравнению с 1996 годом увеличилась на 88 процентов. |
It would also like clarification concerning the difficulties encountered in the installation of IMIS in peacekeeping missions (para. 26). |
Она также хотела бы получить разъяснения по тем проблемам, которые наблюдаются при внедрении ИМИС в миссиях по поддержанию мира (пункт 26). |
I would also like to thank the Secretary-General for keeping the international community focused on the goal of bringing lasting peace to the Middle East throughout his tenure. |
Я также хотела бы выразить признательность Генеральному секретарю за то, что на протяжении всего своего срока полномочий он постоянно ориентировал международное сообщество на достижение цели установления прочного мира на Ближнем Востоке. |
Along with speakers before me, I would also like to thank Jan Egeland for his clear briefing on the current situation of civilians in armed conflict. |
Как и предыдущие ораторы, я хотела бы поблагодарить Яна Эгеланна за его четкий брифинг о нынешнем положении гражданских лиц в вооруженном конфликте. |
Her delegation also welcomed the establishment of a working group on democracy and the rule of law, and would appreciate further information in that connection. |
Она также с удовлетворением отмечает создание рабочей группы по вопросам демократии и верховенства права и хотела бы получить дополнительную информацию по данному вопросу. |
His delegation would also have preferred the Advisory Committee to have submitted a report on the matter in the six official languages of the United Nations. |
Между тем, сирийская делегация хотела бы высказать пожелание о том, чтобы ККАБВ представлял письменный доклад по данному вопросу на шести официальных языках Организации Объединенных Наций. |
She would be interested in hearing about the progress made in other agencies of the United Nations system and the areas that still required improvement. |
Оратор также хотела бы знать, какой прогресс достигнут в других организациях системы и в каких секторах следует активизировать усилия. |
Australia would also like to see heightened priority given and greater coordination throughout the United Nations system in dealing with illegal people movements. |
Австралия хотела бы также, чтобы в системе Организации Объединенных Наций уделялось большее внимание проблеме незаконного перемещения людей и более тесно координировались действия по ее решению. |
I would also like to recall that the Committee declared CTED operational on 15 December 2005, in accordance with resolution 1535. |
Я хотела бы также напомнить о том, что Комитет объявил о начале деятельности ИДКТК 15 декабря 2005 года, согласно резолюции 1535. |
In that light, I would also like to thank the Caribbean Community for welcoming CTED to have discussions about how to enhance cooperation with the Committee. |
В связи с этим хотела бы также поблагодарить Карибское сообщество за направленное ИДКТК приглашение провести обсуждение способов усиления сотрудничества с Комитетом. |
She would also like additional data on the number of women in political parties and in the governing bodies of political parties. |
Она хотела бы получить дополнительные данные о числе женщин в политических партиях и их руководящих органах. |
After ten years of managing incredibly complex and difficult field operations, however, I would make one appeal to you and to my own staff. |
Вместе с тем по прошествии десяти лет управления чрезвычайно сложными операциями на местах, я хотела бы обратиться с призывом к вам и к моим собственным сотрудникам. |
The Group attached great importance to the related functions and would appreciate a formal report on the steps taken by the Secretariat to identify four posts for redeployment. |
Группа придает большое значение этим должностям и хотела бы получить официальный доклад о мерах, принятых Секретариатом, для определения четырех должностей для последующего перераспределения. |
His delegation wished to know when a discussion would be held on that matter, which was to be considered at the resumed session. |
Делегация его страны хотела бы знать, когда состоится обсуждение по этому вопросу, который должен быть рассмотрен на возобновленной сессии. |
Ghana would therefore use this opportunity to reiterate its support for the proposal by the Secretary-General of convening a major international conference on the nuclear threat. |
Гана хотела бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы вновь заявить о своей поддержке предложения Генерального секретаря относительно созыва крупной международной конференции по вопросу о ядерной угрозе. |
His delegation would appreciate information on the number of consultants provided by each of the countries mentioned and their total remuneration thus far during the current biennium. |
Делегация Пакистана хотела бы получить информацию о числе консультантов, предоставленных каждой из упомянутых стран, и об общей сумме предусмотренного для них на настоящий момент вознаграждения в течение текущего двухгодичного периода. |
Her delegation, like some other delegations, would also like to know what the Special Rapporteur saw as the limits of her mandate. |
Кроме того, делегация Судана хотела бы, как и другие делегации, узнать, каковы, по мнению Специального докладчика, рамки ее мандата. |
She was interested in knowing whether international treaties would, under the terms of that Law, be directly applicable in domestic law. |
Она хотела бы узнать, будут ли в соответствии с этим законом положения международных договоров иметь прямое действие в национальном законодательстве. |