Obviously, Elaine wouldn't want to offend you. |
Очевидно то, что Эллейн не хотела тебя обидеть |
Pacey, if I wanted to go back into that house I would've gone a long time ago. |
Пэйси, если бы я хотела вернуться в тот дом, я ушла бы давным-давно. |
Tess wouldn't even let me say it. |
Тэсс не хотела слышать о прощании. |
Even if MaryJane had wanted to kill Madison, she would've had the entire day. |
Если бы Мэри Джейн хотела убить Мэдисон, у нее был весь день. |
I wish you and Jenny would just stay here, and we could work through this as a family. |
Я бы хотела, чтобы вы с Дженни остались здесь, и мы разобрались бы со всем как семья. |
She would help Signe with the curtains and look after Maria, while Signe went swimming. |
Она хотела помочь Сигне шить занавески - и присмотреть за Марией, когда Сигне уйдёт в бассейн. |
My delegation would also like to congratulate Mr. Ibrahim Gambari, Permanent Representative of Nigeria, for his most capable service as Chairman of the Special Committee. |
Моя делегация также хотела бы поблагодарить г-на Ибрагима Гамбари, Постоянного представителя Нигерии, за его чрезвычайно умелую деятельность на посту Председателя Специального комитета. |
Well I wouldn't want to come up against you in any court anywhere. |
Я бы не хотела стать вашим противником на суде. |
Didn't quite expect it would end up like this, perhaps... |
Я не хотела, чтобы так вышло. |
OK, you cannot keep hiding behind that, and you know that's not what she would have wanted. |
Так хватит уже этим прикрываться ты знаешь что она бы этого не хотела. |
I wanted to wan you, but I knew you would not listen, so... I will give you information instead. |
Хотела предупредить вас, но знала, вы не послушаете, так что... вместо этого я поделюсь информацией. |
This is how Topsy would have wanted it, but with more trampling people. |
Топси именно этого и хотела, разве что, никого не раздавили. |
Look, I love my husband, and I would not want to make accusations, especially now, but... |
Я люблю своего мужа, и не хотела бы его обвинять, особенно сейчас, но... |
You don't know what she would have wanted! |
Ты не знаешь, чего бы она хотела! |
But if you wouldn't mind... I'd like to go with you. |
Но, если ты не против, я хотела бы поехать с тобой. |
I wish I felt so strongly about something that would make me do anything like my baby sister does. |
Я хотела бы ощущать свою силу, чтобы я была готова со всем справиться как моя младшая сестра. |
You think this what Tiana would've wanted? |
Ты думаешь, Тиана этого бы хотела? |
I wanted to ask and say a lot of things, but the words wouldn't come out. |
Я хотела задавать вопросы и многое рассказать но язык меня не слушался. |
On the basis of the conclusions derived from its consultations for this study, UNDP would recommend the following to the parties involved. |
На основе выводов, сделанных по итогам консультаций, которые были проведены в связи с подготовкой настоящего анализа, ПРООН хотела бы вынести заинтересованным сторонам следующие рекомендации. |
The Special Commission would also like to record its thanks for the information, advice, assistance and services provided by the United Nations Secretariat. |
Специальная комиссия хотела бы также выразить благодарность Секретариату Организации Объединенных Наций за предоставленную информацию, консультации, помощь и обслуживание. |
His delegation wondered how the goals set by the General Assembly for the recruitment of women would be reconciled with the principle of equitable geographical distribution. |
Его делегация хотела бы выяснить, каким образом цели, поставленные Генеральной Ассамблеей в отношении набора женщин, будут соотноситься с принципами справедливого географического распределения. |
His delegation would welcome further comment from the Chairman of ACABQ and the Secretariat's views regarding the appropriateness of the amount proposed by that Committee. |
Его делегация хотела бы услышать дополнительные комментарии Председателя ККАБВ и мнение Секретариата в отношении адекватности суммы, предложенной этим Комитетом. |
His delegation would appreciate clarification as to which United States authorities had been consulted and the input they had had. |
Его делегация хотела бы узнать, с какими органами Соединенных Штатов проводились консультации и в чем выражалось участие этих органов в принятии решения. |
Really, I wish people would wait until afterwards. |
Я бы хотела, чтобы люди дождались рождения ребенка. |
I wouldn't have thought drowning was gentle. I'd hate to die like that. |
Я думала: тонуть - не больно, но я бы не хотела так умереть. |