| Obviously, Elaine wouldn't want to offend you. | Очевидно то, что Эллейн не хотела тебя обидеть |
| Pacey, if I wanted to go back into that house I would've gone a long time ago. | Пэйси, если бы я хотела вернуться в тот дом, я ушла бы давным-давно. |
| Tess wouldn't even let me say it. | Тэсс не хотела слышать о прощании. |
| Even if MaryJane had wanted to kill Madison, she would've had the entire day. | Если бы Мэри Джейн хотела убить Мэдисон, у нее был весь день. |
| I wish you and Jenny would just stay here, and we could work through this as a family. | Я бы хотела, чтобы вы с Дженни остались здесь, и мы разобрались бы со всем как семья. |
| She would help Signe with the curtains and look after Maria, while Signe went swimming. | Она хотела помочь Сигне шить занавески - и присмотреть за Марией, когда Сигне уйдёт в бассейн. |
| My delegation would also like to congratulate Mr. Ibrahim Gambari, Permanent Representative of Nigeria, for his most capable service as Chairman of the Special Committee. | Моя делегация также хотела бы поблагодарить г-на Ибрагима Гамбари, Постоянного представителя Нигерии, за его чрезвычайно умелую деятельность на посту Председателя Специального комитета. |
| Well I wouldn't want to come up against you in any court anywhere. | Я бы не хотела стать вашим противником на суде. |
| Didn't quite expect it would end up like this, perhaps... | Я не хотела, чтобы так вышло. |
| OK, you cannot keep hiding behind that, and you know that's not what she would have wanted. | Так хватит уже этим прикрываться ты знаешь что она бы этого не хотела. |
| I wanted to wan you, but I knew you would not listen, so... I will give you information instead. | Хотела предупредить вас, но знала, вы не послушаете, так что... вместо этого я поделюсь информацией. |
| This is how Topsy would have wanted it, but with more trampling people. | Топси именно этого и хотела, разве что, никого не раздавили. |
| Look, I love my husband, and I would not want to make accusations, especially now, but... | Я люблю своего мужа, и не хотела бы его обвинять, особенно сейчас, но... |
| You don't know what she would have wanted! | Ты не знаешь, чего бы она хотела! |
| But if you wouldn't mind... I'd like to go with you. | Но, если ты не против, я хотела бы поехать с тобой. |
| I wish I felt so strongly about something that would make me do anything like my baby sister does. | Я хотела бы ощущать свою силу, чтобы я была готова со всем справиться как моя младшая сестра. |
| You think this what Tiana would've wanted? | Ты думаешь, Тиана этого бы хотела? |
| I wanted to ask and say a lot of things, but the words wouldn't come out. | Я хотела задавать вопросы и многое рассказать но язык меня не слушался. |
| On the basis of the conclusions derived from its consultations for this study, UNDP would recommend the following to the parties involved. | На основе выводов, сделанных по итогам консультаций, которые были проведены в связи с подготовкой настоящего анализа, ПРООН хотела бы вынести заинтересованным сторонам следующие рекомендации. |
| The Special Commission would also like to record its thanks for the information, advice, assistance and services provided by the United Nations Secretariat. | Специальная комиссия хотела бы также выразить благодарность Секретариату Организации Объединенных Наций за предоставленную информацию, консультации, помощь и обслуживание. |
| His delegation wondered how the goals set by the General Assembly for the recruitment of women would be reconciled with the principle of equitable geographical distribution. | Его делегация хотела бы выяснить, каким образом цели, поставленные Генеральной Ассамблеей в отношении набора женщин, будут соотноситься с принципами справедливого географического распределения. |
| His delegation would welcome further comment from the Chairman of ACABQ and the Secretariat's views regarding the appropriateness of the amount proposed by that Committee. | Его делегация хотела бы услышать дополнительные комментарии Председателя ККАБВ и мнение Секретариата в отношении адекватности суммы, предложенной этим Комитетом. |
| His delegation would appreciate clarification as to which United States authorities had been consulted and the input they had had. | Его делегация хотела бы узнать, с какими органами Соединенных Штатов проводились консультации и в чем выражалось участие этих органов в принятии решения. |
| Really, I wish people would wait until afterwards. | Я бы хотела, чтобы люди дождались рождения ребенка. |
| I wouldn't have thought drowning was gentle. I'd hate to die like that. | Я думала: тонуть - не больно, но я бы не хотела так умереть. |