I would just like to say this out loud again, that we have no idea what the fallout might be. |
Я просто хотела ещё раз сказать, что мы понятия не имеем, к чему это снова может привести. |
Mac Taylor, there is not a single moment of each day we spent together that I would change. |
Мак Тейлор, нет ни одного момента в тех днях что мы провели вместе которые я хотела бы изменить. |
But I wouldn't have wanted to take you with me because I get stared at enough at those places. |
Но я бы не хотела, чтобы ты шёл со мной, потому что на меня итак достаточно пялятся в таких местах. |
And my mother would very much like you to come for tea. |
И ещё моя мама хотела бы пригласить тебя на чай. |
I tried so hard to bring Dae-jin back, but suddenly, I thought what difference would it make. |
Я так хотела вернуть Дэ Чжина назад. А потом вдруг меня осенило, что это ничего не изменит. |
I wish the judge would allow it, |
Хотела бы, чтобы судбя позволила это. |
You know what JJ would want? |
Ты знаешь, чего бы хотела ДжейДжей? |
I... think if it was my kid I would want her to tell me the truth. |
Я... думаю, если бы это был мой ребенок, я бы хотела, чтобы он сказал мне правду. |
Listen, New Christine, I have a personal philosophy that I would love to share with you. |
Знаешь, Новая Кристин, у меня появилась новая жизненная философия которой я хотела бы с тобой поделиться. |
I can only think of one thing that you would want to talk to him about. |
Думаю, я знаю, что бы ты хотела с ним обсудить. |
That would've been the single biggest thing that made me want to book it in the first place. |
Это было бы единственной причиной, по которой я бы хотела забронировать номер в первую очередь. |
I also wish dad would finish his research - so that he'd have time to play with us. |
И ещё я бы хотела, чтобы папа закончил свои исследования - тогда у него будет время поигать с нами. |
She'd love to object, but one swat at the sisters' kids and there would be big trouble. |
Она бы и хотела возразить, но один шлепок детёнышу сестёр обернётся для неё большими неприятностями. |
And all I wanted when we first came here was to know that we would leave together. |
И всё, чего я хотела в наш первый визит, - это знать, что мы уйдём вместе. |
As much as I wish she would get a life, I just can't do this to her right now. |
Как бы я ни хотела, чтоб она занялась своей жизнью, я не могу так с ней поступить. |
I wish I wanted one so bad, 'cause then this would be easy. |
Я так хотела его захотеть, ведь тогда все было бы просто. |
As Jane, I always wanted to go, but I knew deep down inside that I never would. |
Я всегда хотела поехать когда я была Джейн, но глубоко внутри я знала, что никогда этого не сделаю. |
If I wasn't going to let fate influence my decisions, I wouldn't let some vile letter do it either. |
Если уж я не хотела, чтобы судьба влияла на мои решения, нельзя этого позволять и какому-то письму. |
Well, you know, I would want some kind of commitment, but... |
Ну, знаешь, я... я бы хотела каких-нибудь обязательств, но... |
Mika, forgive me if this is indelicate, I would hate to intrude on your grief. |
Миша, простите меня, если это неуместно, я бы не хотела мешать вашей скорби. |
I should have just told you I really wanted you here tonight, and everything would have been fine. |
Мне просто стоило сказать тебе, что я очень хотела видеть тебя здесь сегодня, и все было бы нормально. |
I would really love to hear about it, but... I'm not feeling very well. |
Я бы правда хотела послушать, но мне что-то нехорошо. |
What she might have wanted if she'd known it would turn out like this. |
Чего бы она хотела, зная, что все может так обернуться. |
I wish Uncle Jack would allow that unfortunate young man... his brother, to come down here sometimes. |
Я хотела бы, чтобы дядя Джек позволил этому несчастному молодому человеку... его брату, иногда гостить у нас. |
I would really like to know how take me into this. |
Я хотела бы знать, как ты меня на такое уговорил. |