| As well, the controller would provide a dedicated briefing on the benefits of IPSAS in June. | Контролер также хотела бы особо сообщить о преимуществах МСУГС в июне. |
| In that context, her delegation would stress two cross-cutting themes: economic empowerment and critical enabling conditions for sustainable development, particularly democratic and accountable governance. | В этом контексте ее делегация хотела бы выделить две универсальные темы: экономические права и возможности и критически значимые факторы устойчивого развития, в первую очередь демократическое и подотчетное управление. |
| His delegation would therefore welcome more detailed information on the financial and budgetary implications of the Secretary-General's proposal. | Поэтому делегация его страны хотела бы получить более подробную информацию о финансовых и бюджетных последствиях предложения Генерального секретаря. |
| His delegation would therefore consider carefully the Secretary-General's proposals in the context of prior General Assembly resolutions on staffing reform. | Поэтому делегация его страны хотела бы тщательно рассмотреть предложения Генерального секретаря в контексте предыдущих резолюций Генеральной Ассамблеи, касающихся кадровой реформы. |
| She would welcome views from Member States concerning ways in which participating entities could strengthen quality assurance of the capacities provided. | Оратор говорит, что хотела бы выслушать мнения государств-членов о том, как участвующие структуры могли бы усилить контроль за качеством предоставляемого потенциала. |
| The Group would seek clarification on a number of related issues in informal consultations. | Группа хотела бы получить разъяснения по ряду связанных с этим вопросов в ходе неофициальных консультаций. |
| Her delegation would welcome ideas on how the process could be simplified and made more effective. | Делегация Норвегии хотела бы услышать предложения о том, как можно было бы упростить данный процесс и сделать его более эффективным. |
| The Group would seek detailed information on progress in that regard, including case disposal rates and other performance indicators. | Группа хотела бы получить подробную информацию о прогрессе в этом направлении, в том числе о темпах рассмотрения дел и других показателях достижения результатов. |
| It would also discourage unilateral expansion of the scope of immunity from foreign criminal jurisdiction beyond the realm of treaties and custom. | Делегация также не хотела бы поощрять одностороннее расширение сферы применения иммунитета от иностранной уголовной юрисдикции за пределы содержания договоров и обычаев. |
| His delegation would suggest that the Commission take up the latter topic at its next session. | Делегация страны оратора хотела бы предложить Комиссии рассмотреть последнюю тему на своей следующей сессии. |
| His delegation would be interested in learning more about what areas beyond trade and investment the Study Group intended to explore. | Делегация его страны хотела бы больше узнать о том, какие еще сферы, помимо торговли и инвестиций, намерена изучать Исследовательская группа. |
| She would welcome the Special Representative's views on how best to achieve those objectives. | Оратор хотела бы услышать мнение Специального представителя об оптимальных способах выполнения этих задач. |
| It would welcome further information regarding plans to strengthen the child protection network being undertaken by regional organizations. | Группа хотела бы получить дополнительную информацию о планах по укреплению системы защиты детей, осуществляемых региональными организациями. |
| She wished to know whether the Committee could provide recommendations that would enable host States to enhance cooperation with transnational businesses under their jurisdiction. | Оратор хотела бы знать, может ли Комитет дать рекомендации, которые позволили ли бы принимающим государствам улучшить сотрудничество с транснациональными корпорациями, находящимися в их юрисдикции. |
| She also wished to know what other avenues would be available to the Commission of Inquiry in order address the reported grievances. | Она хотела бы также узнать, какие другие возможности имеются в распоряжении Комиссии по расследованию для рассмотрения поступивших жалоб. |
| It would also welcome further personnel-related information, including data relating to separations and reassignments. | Япония также хотела бы получить более подробную информацию, касающуюся персонала, включая данные об увольнениях и перераспределениях. |
| The Group would also like to express its satisfaction at the adoption of the agenda at this first plenary meeting. | Группа также хотела бы выразить удовлетворение в связи с принятием повестки дня на первом пленарном заседании. |
| I would also like to thank the High Representative for addressing the Conference and for her wise words today. | Я также хотела бы поблагодарить Высокого представителя за выступление на Конференции и за ее мудрые слова, сказанные сегодня. |
| It would also like to know to what extent the revised model addressed the challenges of Mission start-up. | Она также хотела бы узнать, в какой степени пересмотренная модель учитывает проблемы, связанные с начальным этапом Миссии. |
| Her delegation would be interested to learn what other conditions or safeguards States had placed on the exercise of universal jurisdiction. | Делегация США хотела бы знать, какие еще условия или гарантии применяют государства в отношении осуществления универсальной юрисдикции. |
| Her delegation would also like to know the timeline for finalizing the policy on reprisals. | Ее делегация хотела бы узнать сроки окончательной доработки стратегии в области борьбы с актами репрессий. |
| She would be interested to hear more about any examples of good practices for preliminary cost analyses for potential reparations programmes. | Оратор хотела бы получить более подробную информацию о каких-либо примерах использования передовой практики в целях проведения предварительного анализа затрат в связи с возможной разработкой программ возмещения ущерба. |
| Ahead of the upcoming elections, she would also like to know in which areas reform was most necessary over the following year. | В преддверии предстоящих выборов оратор также хотела бы узнать, какие области прежде всего нуждаются в реформировании в течение предстоящего года. |
| Until then, Canada would to express its abhorrence of the dire violations occurring in that country. | Пока же Канада хотела бы выразить свое отвращение в связи с тяжкими нарушениями, происходящими в этой стране. |
| Her delegation would appreciate information on the Special Representative's further plans to engage on that issue. | Делегация Норвегии хотела бы получить информацию о дальнейших планах Специального представителя в отношении данного вопроса. |