| His Government would have preferred for all States to adopt the Statute in Rome. | Буркина-Фасо хотела бы, чтобы в Риме в поддержку Статута высказались все государства. |
| However, it would invite the Commission to re-examine article 35 stating a "reservation as to compensation for damage". | Однако она хотела бы предложить Комиссии пересмотреть статью 35, в которой речь идет об "оговорке в отношении возмещения ущерба". |
| Ms. Šimonović said that additional information on reproductive health education in schools would be appreciated. | Г-жа Шимонович хотела бы получить дополнительную информацию о том, каким образом организовано в школах обучение в области репродуктивного здоровья. |
| But I would caution against concluding from this that the Kosovo authorities themselves are guilty of that violence. | Но я хотела бы предостеречь, что из этого не следует делать выводы о том, что сами власти Косово повинны в этом насилии. |
| I would also like to address the related, and increasingly important, question of the demobilization and reintegration of ex-combatants. | Хотела бы также коснуться смежного и все более важного вопроса демобилизации и реинтеграции бывших комбатантов. |
| She would also like to know why the National Youth Outreach Caravan had targeted only seven schools. | Она также хотела бы знать, почему национальная кампания просвещения молодежи осуществляется лишь в семи школах. |
| She would also welcome more information about the committee formed to monitor Bhutan's commitments under the Convention, which was mentioned in the report. | Она также хотела бы получить больше информации о комитете, созданном для контроля за соблюдением Бутаном обязательств по Конвенции, о чем было упомянуто в докладе. |
| She would also appreciate information on steps the Latvian Government had taken to raise women's awareness of such laws. | Она также хотела бы получить информацию о мерах, принимаемых латвийским правительством по повышению уровня осведомленности женщин о таких законах. |
| I would now like to resume my role as President of the Conference. | Ну а теперь я хотела бы вновь взять на себя роль Председателя Конференции. |
| My delegation would also like to welcome the Secretary-General and the eminent personalities who participated in our discussion. | Моя делегация также хотела бы приветствовать Генерального секретаря и выдающихся деятелей, принимающих участие в наших прениях. |
| In the light of such blatant discrimination, she wondered which branch of government would investigate and resolve the matter. | В свете такой вопиющей дискриминации она хотела бы знать, каким органам государственной власти следовало бы расследовать и решать этот вопрос. |
| In the meantime, the Group would welcome a status chart of all programme managers with an indication of their levels and nationality. | Между тем Группа хотела бы получить список всех нынешних руководителей программ с указанием уровня занимаемой должности и гражданства. |
| Here I would stress that we are merely collaborating; it is a joint effort on the part of the agencies. | Здесь я хотела бы подчеркнуть, что мы просто сотрудничаем; это совместная деятельность учреждений. |
| His delegation wished to know when that recommendation would be implemented. | Делегация его страны хотела бы знать, когда эта рекомендация будет осуществлена. |
| Among the many reasons in favour of this option, I would highlight the following. | Из многих причин в пользу этого варианта я хотела бы привести следующие. |
| Her delegation would appreciate additional views from the Advisory Committee on that topic. | Делегация Соединенных Штатов Америки хотела бы получить дополнительные замечания Консультативного комитета по данному вопросу. |
| She would also like to know how the Secretariat interpreted resolution 55/231 concerning transfers between various objects of expenditure. | Оратор хотела бы также знать, как Секретариат толкует положения резолюции 55/231, касающиеся перераспределения средств между различными статьями расходов. |
| It would also welcome information about the proposed membership of the advisory board. | Она хотела бы получить информацию о предполагаемом членском составе консультативного совета. |
| His delegation hoped nevertheless that JIU would provide Member States with timely information on the studies it undertook. | Тем не менее она хотела бы, чтобы Объединенная группа своевременно информировала государства-члены о проводимых ею обзорах. |
| She would also like to know what procedures were followed for the appointment of women to such government posts. | Она хотела бы также ознакомиться с процедурами назначения женщин на такие государственные должности. |
| The delegation had quoted Angola's Constitution, and she would appreciate being given the exact text in question. | Делегация ссылалась на положения Конституции Анголы, и оратор хотела бы получить подлинный текст этого документа. |
| In that regard, she would welcome statistics showing that shift. | В этой связи она хотела бы получить статистические данные, показывающие этот сдвиг. |
| However, she would appreciate additional information about the attitudes and behaviour of boys and girls, which should be monitored. | Однако она хотела бы получить дополнительную информацию об отношении и поведении мальчиков и девочек, которые должны являться предметом контроля. |
| She would also like to know whether there was any intention to enlarge the quota system. | Она хотела бы также знать, имеются ли намерения расширить систему квот. |
| My delegation would also like to emphasize the importance the Committee should attach to consideration of the second reports. | Моя делегация хотела бы также подчеркнуть необходимость уделения Комитетом серьезного внимания рассмотрению второй серии докладов. |