Английский - русский
Перевод слова Would
Вариант перевода Хотела

Примеры в контексте "Would - Хотела"

Примеры: Would - Хотела
I know this isn't what you want to hear, but I would take this deal and run. Я знаю, что ты не это хотела услышать, но я бы ухватилась за сделку и была бы рада.
I'd love to have a tame one, but I wouldn't have the heart to cage him. Я бы хотела такого, но было бы бессердечным сажать его в клетку.
If I wanted to steal, I would send a drone, fly it over your home. И если бы я хотела украсть что-то, я бы послала беспилотника.
I would love to, But I don't... I don't think it's a very good idea right now. Я бы очень хотела, но я не... не думаю, что это хорошая идея.
She was trying to kiss you so that you would fall in love with her! Она хотела поцеловать тебя, чтобы ты влюбился в неё!
She wanted me to get an advanced degree so she wouldn't have to worry about me... because I was on a "path to success". Она хотела, чтобы я получила ученую степень, чтобы ей не пришлось за меня волноваться... потому что я была на "дороге к успеху".
As she is going to leave for home, her father persuades her to stay and try to win the competition as it would have been what her mother wanted. Когда она собиралась уехать обратно домой, папа уговорил её остаться и попытаться выиграть соревнование, так как этого хотела бы её мама.
I know. I thought I would reach out to her, let her know I can keep a secret. Знаю, и поэтому хотела бы поговорить с ней, чтобы убедить, что умею хранить тайны.
His Government hoped that the General Assembly would give the Preparatory Commission more time so that it could fulfil its mandate, particularly that of considering modalities for financing the Court. Швейцария хотела бы, чтобы Генеральная Ассамблея отвела Подготовительной комиссии больше времени для выполнения его мандата, в частности изучения вопроса о формах финансирования Суда.
So they said I needed to get a job, so I wanted to ask if it would be okay if I worked here. Они сказали, что мне нужна работа, поэтому я хотела спросить, разрешишь ли мне работать у тебя.
Please if I wanted to go on a witch-hunt I would have gone on this trip with my dad. Я тебя умоляю, если бы я хотела пойти на охоту на ведьм, я бы отправилась в эту поездку со своим отцом.
And he helped her sneak into Radley and I wanted to see if he remembered something that would help us, but so far it's just been nothing. И он помог ей сбежать из Рэдли, и я хотела узнать, помнит ли он что-нибудь, что поможет нам, но пока ничего.
"I wish those boys wouldn't fight." "Хотела бы, чтобы эти парни не дрались"
Felicity, I would love to think that your father didn't show up with some ulterior motive in your life right now, but I've been where you are more times than I care to admit, and it always ends the same way. Фелисити, я бы рада думать, что твой отец явился в твою жизнь без какого-либо умысла, но я была на твоём месте чаще, чем хотела бы признавать, и всегда всё заканчивается одинаково.
I know you want to tell Felicity, and trust me, I would love to be an aunt, but you have got to do the right thing for your son here. Знаю, ты хочешь рассказать Фелисити, и, поверь, я бы хотела быть тётей, но ты должен поступить правильно, ради сына.
You would have wanted, me killing Darhk, but you were always better than me, Laurel. Ты не хотела, чтобы я убил Дарка, но ты всегда была лучше, чем я, Лорел.
I wanted to ask if you would reconsider disclosing some details to the police. Я хотела спросить - может ты все же передумаешь и расскажешь полиции подробности?
And would I change places with Tracy Samantha Lord for all her wealth and beauty? Хотела бы я занять место Трейси Лорд, предложи мне её красоту и богатство?
You've never felt that someone as dependent as me... would marry him and be happy? Ты когда-нибудь чувствовала, как кто-то принадлежит только тебе...? Хотела бы выйти за него и быть с ним?
Wanted to ruin my life because I wouldn't let her stay out all night. Она хотела разрушить мою жизнь потому что я не позволил ей уйти на всю ночь
I wouldn't want... want us to stand back and do nothing about it but... Я не хотела бы... чтобы мы отступили и ничего не сделали с этим, но...
If only I just didn't know anything from the beginning, then, I wouldn't have wanted it. И если бы я с самого начала не знала что это, то и не хотела бы.
What you asked me to do is essentially act as his father would. Мне кажется, что ты хотела, чтобы я поступил так, как поступил бы его отец.
Please give me the chance to be the father she would want me to be. Прошу, дай мне шанс стать отцом, которым она хотела бы меня видеть.
You wouldn't believe what I told you and I didn't want you - to smash up the telly. Ты бы мне всё равно не поверил, а я не хотела, чтобы ты разбил телевизор.