I know this isn't what you want to hear, but I would take this deal and run. |
Я знаю, что ты не это хотела услышать, но я бы ухватилась за сделку и была бы рада. |
I'd love to have a tame one, but I wouldn't have the heart to cage him. |
Я бы хотела такого, но было бы бессердечным сажать его в клетку. |
If I wanted to steal, I would send a drone, fly it over your home. |
И если бы я хотела украсть что-то, я бы послала беспилотника. |
I would love to, But I don't... I don't think it's a very good idea right now. |
Я бы очень хотела, но я не... не думаю, что это хорошая идея. |
She was trying to kiss you so that you would fall in love with her! |
Она хотела поцеловать тебя, чтобы ты влюбился в неё! |
She wanted me to get an advanced degree so she wouldn't have to worry about me... because I was on a "path to success". |
Она хотела, чтобы я получила ученую степень, чтобы ей не пришлось за меня волноваться... потому что я была на "дороге к успеху". |
As she is going to leave for home, her father persuades her to stay and try to win the competition as it would have been what her mother wanted. |
Когда она собиралась уехать обратно домой, папа уговорил её остаться и попытаться выиграть соревнование, так как этого хотела бы её мама. |
I know. I thought I would reach out to her, let her know I can keep a secret. |
Знаю, и поэтому хотела бы поговорить с ней, чтобы убедить, что умею хранить тайны. |
His Government hoped that the General Assembly would give the Preparatory Commission more time so that it could fulfil its mandate, particularly that of considering modalities for financing the Court. |
Швейцария хотела бы, чтобы Генеральная Ассамблея отвела Подготовительной комиссии больше времени для выполнения его мандата, в частности изучения вопроса о формах финансирования Суда. |
So they said I needed to get a job, so I wanted to ask if it would be okay if I worked here. |
Они сказали, что мне нужна работа, поэтому я хотела спросить, разрешишь ли мне работать у тебя. |
Please if I wanted to go on a witch-hunt I would have gone on this trip with my dad. |
Я тебя умоляю, если бы я хотела пойти на охоту на ведьм, я бы отправилась в эту поездку со своим отцом. |
And he helped her sneak into Radley and I wanted to see if he remembered something that would help us, but so far it's just been nothing. |
И он помог ей сбежать из Рэдли, и я хотела узнать, помнит ли он что-нибудь, что поможет нам, но пока ничего. |
"I wish those boys wouldn't fight." |
"Хотела бы, чтобы эти парни не дрались" |
Felicity, I would love to think that your father didn't show up with some ulterior motive in your life right now, but I've been where you are more times than I care to admit, and it always ends the same way. |
Фелисити, я бы рада думать, что твой отец явился в твою жизнь без какого-либо умысла, но я была на твоём месте чаще, чем хотела бы признавать, и всегда всё заканчивается одинаково. |
I know you want to tell Felicity, and trust me, I would love to be an aunt, but you have got to do the right thing for your son here. |
Знаю, ты хочешь рассказать Фелисити, и, поверь, я бы хотела быть тётей, но ты должен поступить правильно, ради сына. |
You would have wanted, me killing Darhk, but you were always better than me, Laurel. |
Ты не хотела, чтобы я убил Дарка, но ты всегда была лучше, чем я, Лорел. |
I wanted to ask if you would reconsider disclosing some details to the police. |
Я хотела спросить - может ты все же передумаешь и расскажешь полиции подробности? |
And would I change places with Tracy Samantha Lord for all her wealth and beauty? |
Хотела бы я занять место Трейси Лорд, предложи мне её красоту и богатство? |
You've never felt that someone as dependent as me... would marry him and be happy? |
Ты когда-нибудь чувствовала, как кто-то принадлежит только тебе...? Хотела бы выйти за него и быть с ним? |
Wanted to ruin my life because I wouldn't let her stay out all night. |
Она хотела разрушить мою жизнь потому что я не позволил ей уйти на всю ночь |
I wouldn't want... want us to stand back and do nothing about it but... |
Я не хотела бы... чтобы мы отступили и ничего не сделали с этим, но... |
If only I just didn't know anything from the beginning, then, I wouldn't have wanted it. |
И если бы я с самого начала не знала что это, то и не хотела бы. |
What you asked me to do is essentially act as his father would. |
Мне кажется, что ты хотела, чтобы я поступил так, как поступил бы его отец. |
Please give me the chance to be the father she would want me to be. |
Прошу, дай мне шанс стать отцом, которым она хотела бы меня видеть. |
You wouldn't believe what I told you and I didn't want you - to smash up the telly. |
Ты бы мне всё равно не поверил, а я не хотела, чтобы ты разбил телевизор. |