Английский - русский
Перевод слова Would
Вариант перевода Хотела

Примеры в контексте "Would - Хотела"

Примеры: Would - Хотела
Her delegation would also welcome additional information on the status of the report requested by the General Assembly on oversight of operational funds and programmes. Ее делегация также хотела бы получить дополнительную информацию о состоянии доклада, который Генеральная Ассамблея просила представить по вопросам надзора за оперативными фондами и программами.
She would also welcome advance notice of country reports to be submitted to the Committee so that she could encourage the Governments concerned to include information on violence against women. Она также хотела бы получать предварительные уведомления о тех страновых докладах, которые должны представляться Комитету, с тем чтобы она могла поощрять соответствующие правительства включать в них информацию о насилии в отношении женщин.
She would also like to know in what way public investment in rural development benefited women; and if any technology was involved, whether it was environmentally friendly. Кроме того, она хотела бы знать, в какой мере государственные инвестиции в развитие сельского хозяйства отвечают интересам женщин и если при этом речь идет о применении каких-либо технологий, то насколько они экологически безопасны.
Aside from the five states that have been testing for decades, it seems difficult to identify another nation that would want to test today. Помимо пяти государств, производивших испытания в течение десятилетий, представляется трудным найти другую страну, которая хотела бы сегодня проводить испытания.
In general, his delegation would prefer that no radical changes should be made in the methodology for determining the scale of assessments which might threaten its stability. В целом делегация Бангладеш не хотела бы, чтобы в методику построения шкалы взносов вносились слишком радикальные изменения, которые могут подорвать ее стабильность.
They should therefore be harmonized, and his delegation hoped that the efforts of the Working Group on Electronic Data Interchange to that end would continue. Поэтому следовало бы их согласовать, и делегация Испании хотела бы, чтобы работа, проводимая в этой области Рабочей группой по международным платежам, была продолжена.
It therefore hoped that a solution would be found to the problems of participation in the Commission's work by the least developed countries. Поэтому она хотела бы, чтобы было найдено решение проблем участия в работе Комиссии наименее развитых стран.
If no appropriation was available for a post of adviser, his delegation wondered where the money would come from for an entire board. В отсутствие ассигнований на должность советника его делегация хотела бы знать, откуда возьмутся денежные средства на целый совет.
Mrs. GOICOCHEA (Cuba) said that her delegation also supported the text of the draft resolution, but would welcome clarification of the matter. Г-жа ГОЙКОЧЕА (Куба) говорит, что ее делегация также поддерживает текст проекта резолюции, однако хотела бы получить разъяснение по вышеупомянутому вопросу.
His delegation would be grateful if the representative of the Secretariat could indicate the impact of the proposed adjustments of resources provided for in the budget. Япония хотела бы получить от представителя Секретариата информацию о последствиях исправления этих ошибок для удовлетворения отраженных в бюджете потребностей.
I would remind delegates that Ireland submitted its application for membership of this Conference on 6 July 1982, 13 years ago. Я хотела бы напомнить делегатам, что Ирландия представила свое заявление о принятии в члены данной Конференции 6 июля 1982 года, т.е. 13 лет назад.
She would welcome any information regarding political and legal education, especially for the indigenous population, to enable them to make use of the resources made available to them. Она хотела бы получить какую-нибудь информацию относительно политического и юридического образования, в частности для представителей коренного населения, чтобы они могли воспользоваться имеющимися возможностями.
She would also appreciate more information on the amendments to equality legislation and the role of governmental authorities in supervising equality policy. Она хотела бы получить также больше информации о поправках к законодательству, обеспечивающему равенство, и роли правительства в обеспечении контроля за осуществлением политики в области равенства.
She would welcome further details on coordination between the Government and non-governmental organizations (NGOs), and on the existence of any bureaucratic obstacles. Она хотела бы получить более подробную информацию о координации деятельности между правительством и неправительственными организациями (НПО) и о наличии каких-либо бюрократических препятствий.
Sri Lanka would, therefore, urge them to refrain from any action that could adversely affect the conditions conducive to the expeditious conclusion of the CTBT negotiations. Поэтому Шри-Ланка хотела бы настоятельно призвать их воздерживаться от любых действий, которые могли бы негативно сказаться на условиях, благоприятствующих скорейшему завершению переговоров по ДВЗИ.
I would merely ask those who have, in varying degrees, criticized my country to back off a bit. Я хотела бы лишь просить тех, кто с различной степенью остроты критикует мою страну, "немного спустить на тормозах".
His delegation wished to know what steps would be taken to deal with the situation and to make up for the delay in the preparation of the documents. Кубинская делегация хотела бы знать, что предусматривается с учетом создавшейся ситуации и для преодоления задержки с подготовкой документов.
His delegation also wished to make the legitimacy of "countermeasures" dependent on additional conditions which, for instance, would include time-limits for their application. Кроме того, делегация Украины хотела бы поставить легитимность "контрмер" в зависимость от дополнительных условий, предусматривающих, в частности, сроки, в которые они должны приниматься.
Lastly, it hoped that the topic of international liability would be treated uniformly in the domain of public international law. Наконец, она хотела бы, чтобы вопрос о международной ответственности рассматривался только в рамках международного публичного права.
She wished to know whether anything was being done to increase the level of voluntary contributions so that further subventions would not be necessary. Она также хотела бы узнать, делается ли что-нибудь для увеличения объема добровольных взносов, с тем чтобы отпала необходимость в выделении субсидий в будущем.
My delegation would also like to draw particular attention to the request in the draft resolution for the provision of human rights observers. Моя делегация также хотела бы обратить особое внимание на содержащуюся в данном проекте резолюции просьбу обеспечить наблюдателей за положением в области прав человека.
I would have ordered champagne but, after what you said to your father last night... Я хотела шампанского, но ты вчера такого наговорил отцу, что...
My delegation would also like to take this occasion to warmly welcome His Excellency Mr. Elias Hraoui, President of the Lebanese Republic. Моя делегация хотела бы также воспользоваться этой возможностью для того, чтобы горячо поприветствовать президента Ливанской Республики Его Превосходительство г-на Ильяса Храуи.
My delegation would remind our brothers in Sierra Leone that experience continues to prove the weapons do not provide lasting solutions to any problem, no matter what. Наша делегация хотела бы напомнить нашим братьям в Сьерра-Леоне о том, что, как по-прежнему свидетельствует опыт, оружие не обеспечивает прочных решений ни одной проблеме, какой бы характер она не носила.
The Contact Group would consider the Secretary-General's views in advance of the eleventh session and report thereon to the Committee. Ь) Контактная группа хотела бы рассмотреть рекомендации Генерального секретаря до проведения одиннадцатой сессии и сообщить о результатах рассмотрения Комитету.