If I wanted a factory worker, I would've stayed in Kazakhstan. |
Если бы я хотела выйти замуж за рабочего, я бы осталась в Казахстане. |
The doctor wouldn't leave her people. |
Доктор не хотела оставлять своих людей. |
I wouldn't want to hide my shoulders under a cowl. |
Не хотела бы я прятать под рясой свои плечи. |
She said she wished she would have been with a real man. |
Она сказала, что хотела бы быть с настоящим мужиком. |
I wouldn't want anything to get complicated. |
Я не хотела бы ничего усложнять. |
I know she would want Welles' body buried in the family plot. |
Я знаю, она бы хотела, чтобы тело Веллеса похоронили на семейном участке. |
I would really like to change my clothes. |
Я бы и правда хотела переодеться. |
For something I wouldn't have missed for the world. |
Потому что есть кое-что, что я бы не хотела упустить в жизни. |
Isabel would not want this for you. |
Изабель не хотела бы такого для тебя. |
Judge, I... I would just like to thank you. |
Судья, я... я просто хотела поблагодарить вас. |
My delegation would wish to pay a tribute to those agencies and individuals that have helped develop the Declaration. |
Моя делегация хотела бы воздать должное тем агентствам и отдельным лицам, которые помогли разработать эту Декларацию. |
His delegation would prefer to consider such guarantees as an independent and separate entitlement of the injured State. |
Делегация Бразилии хотела бы, чтобы эти гарантии рассматривались как имеющие отношение к независимому и самостоятельному праву потерпевшего государства. |
My delegation would therefore like the opportunity to remain open to speak in the Disarmament Commission. |
Поэтому моя делегация хотела бы иметь возможность выступить в Комиссии по разоружению. |
My delegation, however, would also wish to underline the importance of social integration. |
Моя делегация, однако, также хотела бы подчеркнуть важность социальной интеграции. |
Because I was fascinated to see what you would do upon escaping. |
Потому что я хотела узнать, что вы сделаете, чтобы сбежать. |
Well, I would want you to move on if something happened with us. |
Я бы хотела, чтобы ты жил дальше, если у нас что-то случится. |
No, I wouldn't want to sound condescending in front of somebody who works here. |
Нет, я вовсе не хотела обидеть никого, кто здесь работает. |
I would love to go with you. |
Я бы хотела пойти с тобой. |
I wouldn't want him popping up here. |
Я бы не хотела чтобы он сюда заявился. |
I would so like to speak with her. |
[ЖЕН] Я хотела бы поговорить с ней. |
She would want to be here for the battle, conscious or otherwise. |
Она хотела бы быть здесь для битвы, в сознании или нет. |
I would really love to start priming in the morning. |
Я бы хотела уже утром заняться грунтовкой стен. |
I would so love for you to meet him, Lady Grandmother. |
Я бы хотела, чтобы вы увиделись, бабушка. |
The Netherlands delegation would revert to that issue during the forty-eighth session. |
Делегация Нидерландов хотела бы вернуться к этому вопросу в ходе сорок восьмой сессии. |
Her delegation hoped that the Fifth Committee would have the time to consider and approve the programme budget before the end of the year. |
Делегация Австрии хотела бы надеяться, что Пятый комитет будет иметь время для рассмотрения и утверждения бюджета по программам до конца года. |