| If I wanted a factory worker, I would've stayed in Kazakhstan. | Если бы я хотела выйти замуж за рабочего, я бы осталась в Казахстане. |
| The doctor wouldn't leave her people. | Доктор не хотела оставлять своих людей. |
| I wouldn't want to hide my shoulders under a cowl. | Не хотела бы я прятать под рясой свои плечи. |
| She said she wished she would have been with a real man. | Она сказала, что хотела бы быть с настоящим мужиком. |
| I wouldn't want anything to get complicated. | Я не хотела бы ничего усложнять. |
| I know she would want Welles' body buried in the family plot. | Я знаю, она бы хотела, чтобы тело Веллеса похоронили на семейном участке. |
| I would really like to change my clothes. | Я бы и правда хотела переодеться. |
| For something I wouldn't have missed for the world. | Потому что есть кое-что, что я бы не хотела упустить в жизни. |
| Isabel would not want this for you. | Изабель не хотела бы такого для тебя. |
| Judge, I... I would just like to thank you. | Судья, я... я просто хотела поблагодарить вас. |
| My delegation would wish to pay a tribute to those agencies and individuals that have helped develop the Declaration. | Моя делегация хотела бы воздать должное тем агентствам и отдельным лицам, которые помогли разработать эту Декларацию. |
| His delegation would prefer to consider such guarantees as an independent and separate entitlement of the injured State. | Делегация Бразилии хотела бы, чтобы эти гарантии рассматривались как имеющие отношение к независимому и самостоятельному праву потерпевшего государства. |
| My delegation would therefore like the opportunity to remain open to speak in the Disarmament Commission. | Поэтому моя делегация хотела бы иметь возможность выступить в Комиссии по разоружению. |
| My delegation, however, would also wish to underline the importance of social integration. | Моя делегация, однако, также хотела бы подчеркнуть важность социальной интеграции. |
| Because I was fascinated to see what you would do upon escaping. | Потому что я хотела узнать, что вы сделаете, чтобы сбежать. |
| Well, I would want you to move on if something happened with us. | Я бы хотела, чтобы ты жил дальше, если у нас что-то случится. |
| No, I wouldn't want to sound condescending in front of somebody who works here. | Нет, я вовсе не хотела обидеть никого, кто здесь работает. |
| I would love to go with you. | Я бы хотела пойти с тобой. |
| I wouldn't want him popping up here. | Я бы не хотела чтобы он сюда заявился. |
| I would so like to speak with her. | [ЖЕН] Я хотела бы поговорить с ней. |
| She would want to be here for the battle, conscious or otherwise. | Она хотела бы быть здесь для битвы, в сознании или нет. |
| I would really love to start priming in the morning. | Я бы хотела уже утром заняться грунтовкой стен. |
| I would so love for you to meet him, Lady Grandmother. | Я бы хотела, чтобы вы увиделись, бабушка. |
| The Netherlands delegation would revert to that issue during the forty-eighth session. | Делегация Нидерландов хотела бы вернуться к этому вопросу в ходе сорок восьмой сессии. |
| Her delegation hoped that the Fifth Committee would have the time to consider and approve the programme budget before the end of the year. | Делегация Австрии хотела бы надеяться, что Пятый комитет будет иметь время для рассмотрения и утверждения бюджета по программам до конца года. |